ويكيبيديا

    "ونساء الشعوب الأصلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les femmes autochtones
        
    • et des femmes autochtones
        
    • et autochtones
        
    • et femmes autochtones
        
    • ou appartenant à des communautés autochtones
        
    • et aux femmes autochtones
        
    • autochtones et
        
    • et les femmes aborigènes
        
    • et les autochtones
        
    • et populations autochtones
        
    Veuillez en outre signaler où se trouvent ces centres et préciser si les femmes des zones rurales et les femmes autochtones y ont accès. UN وإضافة إلى ذلك، يرجى توضيح مواقع هذه المراكز وما إذا كانت نساء المناطق الريفية ونساء الشعوب الأصلية يصلن إليها.
    Veuillez en outre signaler où se trouvent ces centres et préciser si les femmes des zones rurales et les femmes autochtones y ont accès. UN وإضافة إلى ذلك، يرجى توضيح مواقع هذه المراكز وما إذا كانت نساء المناطق الريفية ونساء الشعوب الأصلية يصلن إليها.
    Moyens insuffisants de communication avec les populations et les femmes autochtones UN :: ضعف قنوات الاتصال بالشعوب الأصلية ونساء الشعوب الأصلية.
    En bref, d'innombrables initiatives sont mises en œuvre en faveur des femmes rurales et des femmes autochtones. UN وبإيجاز، فهناك مبادرات عديدة للمرأة الريفية ونساء الشعوب الأصلية.
    Des travaux de recherche ont été effectués sur la situation en ce qui concerne l'éducation autochtone au Paraguay et sur la situation des filles et des femmes autochtones dans le contexte de l'éducation. UN وأجري عمل بحثي بشأن حالة التعليم لدى الشعوب الأصلية في باراغواي وبشأن حالة فتيات ونساء الشعوب الأصلية في سياق التعليم.
    Le Comité est également préoccupé par les forts taux d'analphabétisme constatés chez les femmes des communautés rurales et autochtones. UN ويساور اللجنة قلق كذلك إزاء ارتفاع معدلات الأمية في صفوف نساء الأرياف ونساء الشعوب الأصلية.
    Il comporte quatre principaux volets : identification des peuples autochtones dans divers contextes; participation et consentement préalable éclairé; collecte et ventilation de données; et femmes autochtones. UN ويتألف هيكل إطار العمل من أربعة أقسام رئيسية هي: تحديد الشعوب الأصلية في سياقات متعددة؛ والمشاركة والموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة وجمع البيانات وتصنيفها؛ ونساء الشعوب الأصلية.
    les femmes autochtones sont également surreprésentées dans la population carcérale. UN ونساء الشعوب الأصلية يتَّسِمن بزيادة التمثيل داخل السجون.
    ONU-Femmes et les femmes autochtones UN هيئة الأمم المتحدة للمرأة ونساء الشعوب الأصلية
    Il recommande à l'État partie de sensibiliser les femmes, en particulier les femmes vivant en milieu rural et les femmes autochtones, aux dispositions de la Convention. UN وتوصي اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بإذكاء الوعي بالاتفاقية بين النساء أنفسهن، وخاصة الريفيات ونساء الشعوب الأصلية.
    les femmes autochtones sont deux fois plus touchées que les Polynésiennes et quatre fois plus que les Européennes. UN ونساء الشعوب الأصلية أكثر تضررا بواقع مرتين من البولينيزيات، وبواقع أربع مرات من الأوروبيات.
    les femmes autochtones sont les premières à être victimes de discrimination, d'une mauvaise santé sexuelle et procréative et de la violence sexiste, notamment dans les zones de conflit. UN ونساء الشعوب الأصلية عرضة بشكل خاص للتمييز وسوء الصحة الجنسية والإنجابية والعنف الجنساني، لا سيما في مناطق النزاع.
    Sa thèse de doctorat porte sur l'autodétermination dans le droit international et sur les femmes autochtones en Australie. UN وتتناول في أطروحتها لنيل درجة الدكتوراه حق تقرير المصير في القانون الدولي ونساء الشعوب الأصلية في أستراليا.
    Les femmes de minorités visibles, les femmes immigrantes et les femmes autochtones ont accès aux programmes et services de soutien du revenu de la Saskatchewan. UN يُتاح لنساء الأقليات الظاهرة، والمهاجرات، ونساء الشعوب الأصلية الوصول إلى برامج سسكتشوان وخدماتها لدعم الدخل.
    L'étude a déclenché une évaluation rapide, à l'échelon national, de la situation des enfants et des femmes autochtones dans tout le pays. UN ودفعت الدراسة إلى إجراء تقييم وطني سريع لحالة أطفال ونساء الشعوب الأصلية في مختلف أرجاء القطر.
    Cette étude suggère qu'une expérience sur le terrain et une l'interaction avec l'Instance permanente et les autres parties intéressées ont amené l'UNICEF à mettre au point une approche complète à la promotion et à l'affirmation des droits des enfants et des femmes autochtones. UN وتشير الدراسة إلى أن التجربة الميدانية والتعاطي مع المنتدى الدائم وأصحاب المصلحة الآخرين قد دفعا باليونيسيف إلى وضع نهج شامل لتعزيز وتأكيد حقوق أطفال ونساء الشعوب الأصلية.
    Cette dernière appuie le renforcement institutionnel du Secrétariat à la condition de la femme, principalement dans son action contre la violence dans la famille, ainsi que les projets nationaux et locaux menés avec des femmes rurales et des femmes autochtones. UN وتدعم الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي عمليات التعزيز المؤسسي لأمانة شؤون المرأة، فيما يتعلق بمكافحة العنف المنزلي بصورة رئيسية، ومشاريع وطنية ومحلية مع النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية.
    Les femmes rurales et autochtones et l'environnement UN النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية والبيئة
    Culture et femmes autochtones : la problématique hommes-femmes UN الثقافة ونساء الشعوب الأصلية - منظور جنساني
    Le Comité s'inquiète de ce que la pauvreté généralisée et des conditions socioéconomiques difficiles sont parmi les causes de violations des droits de l'homme et de discrimination à l'égard des femmes vivant en milieu rural ou appartenant à des communautés autochtones ou à des minorités. UN واللجنة قلقة لأن انتشار الفقر والأحوال الاجتماعية الاقتصادية المزرية سببان من أسباب انتهاك حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والتمييز ضد النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية ونساء الأقليات.
    L'Instance a recommandé la mobilisation de ressources au titre de projets d'appui aux peuples autochtones et aux femmes autochtones. UN 4 - أوصى المنتدى بتعبئة الموارد من أجل تنفيذ مشاريع لمساندة الشعوب الأصلية ونساء الشعوب الأصلية.
    Renforcement du Réseau de techniciens et d'institutions qui travaillent avec les femmes rurales et les femmes aborigènes (TRAMA). UN تدعيم شبكة التقنيين والمؤسسات التي تعمل مع النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية.
    En 2008, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a recommandé à la Bolivie de tenir compte de la problématique de la situation de la femme dans le cadre de sa politique nationale de santé et d'améliorer l'accès des groupes de femmes les plus vulnérables, en particulier celles qui vivent dans les régions rurales et les autochtones, aux services de santé. UN وفي عام 2008، أوصت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بإدماج المنظور الجنساني في السياسة الوطنية للصحة، وتحسين إمكانية حصول أضعف فئات النساء على الخدمات الصحية، ولاسيما نساء الريف ونساء الشعوب الأصلية.
    < < 5. Minorités et populations autochtones UN " 5 - نساء الأقليات ونساء الشعوب الأصلية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد