nous appuyons l'appel lancé par le Président Bakili Muluzi pour recevoir une aide internationale afin de consolider la démocratie et d'aider à la reconstruction du pays. | UN | ونساند النداء الموجه من الرئيس باكيلي مولوزي بطلب المساعدة الدولية لدعم الديمقراطية والمساعدة في تعمير البلاد. |
nous appuyons les efforts qui sont déployés sous l'égide de l'ONU pour mobiliser la communauté internationale afin de faire disparaître les risques posés par les mines. | UN | ونساند الجهود المبذولة تحت إشراف الأمم المتحدة لتعبئة المجتمع الدولي لإزالة النتائج المترتبة على خطر الألغام. |
nous appuyons aussi vigoureusement le mouvement en faveur de budgets fondés sur les résultats, pour ce qui concerne les fonds et les programmes de l'ONU. | UN | ونساند كذلك بقوة التحرك في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، نحو وضع ميزانيات تكون موجهة إلى تحقيق نتائج. |
nous soutenons l'UNESCO dans le rôle essentiel qu'elle joue en faveur de l'universalité de l'enseignement. | UN | ونساند اليونسكو في الدور الرئيسي التي تقوم به في مجال التعليم المعمم. |
nous soutenons la coopération active qui existe entre l'AIEA et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ainsi que d'autres organisations et structures internationales pour lutter contre la menace du terrorisme nucléaire. | UN | ونساند التعاون الفعلي من جانب الوكالة مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وغيره من المنظمات والهياكل الدولية في مسألة مكافحة خطر الإرهاب النووي. |
nous appuyons également les initiatives visant à la conclusion d'un traité sur le commerce des armes. | UN | ونساند أيضا الجهود الرامية إلى إبرام معاهدة خاصة بتجارة الأسلحة. |
nous appuyons sans réserve le processus démocratique dans lequel la République démocratique du Congo est actuellement engagée. | UN | ونساند تماما العملية الديمقراطية الجارية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
nous appuyons le Gouvernement et le peuple cubains dans les efforts qu'ils déploient pour sauvegarder l'indépendance nationale et la souveraineté de l'État, et nous nous associons au discours prononcé par le Brésil au nom du Groupe de Rio. | UN | ونساند الكوبيين في سعيهم إلى حماية استقلالهم الوطني وسيادتهم ونكرر ما أدلت به البرازيل باسم مجموعة ريو. |
nous appuyons fermement les vues exprimées par le Secrétaire général dans la déclaration qu'il a faite au débat général, à savoir que si nous voulons tirer parti de cette occasion, il est nécessaire d'arrêter un programme d'action concret et réalisable. | UN | ونساند بقوة وجهة النظر التي أعرب عنها الأمين العام في خطابه أثناء المناقشة العامة والقائلة بأننا إذا أردنا الاستفادة من هذه الفرصة، فإننا بحاجة إلى تحديد برنامج عمل واقعي وممكن التحقيق. |
nous appuyons également les efforts déployés par l'Agence pour mettre en oeuvre l'accord de garanties contraignant avec la République populaire démocratique de Corée, et demandons aux autorités de ce pays d'en respecter pleinement les dispositions. | UN | ونساند كذلك جهود الوكالة لتنفيذ اتفاق الضمانات الملزم مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ونحث سلطات هذا البلد على أن تعود إلى الامتثال الكامل ﻷحكام ذلك الاتفاق. |
nous appuyons également le travail du secrétariat pour la mise en œuvre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes naturelles, en particulier ses efforts pour assurer les préparatifs de la Conférence de Kobe sur la prévention des catastrophes. | UN | ونساند أيضا عمل الأمانة من أجل الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، وخصوصا جهودها الرامية إلى الإعداد لمؤتمر كوبي المعني بالتخفيف من الكوارث. |
Nous pensons qu'avec une coordination renforcée, l'aide humanitaire parviendra effectivement à ceux qui en ont besoin et nous appuyons sans réserve cet objectif important. | UN | ونحن نعتقد أنه، بفضل تعزيز التنسيق، ستبلغ المساعدة الإنسانية المحتاجين بلوغا أشد فعالية، ونساند كل المساندة هذا الهدف الهام. |
nous appuyons les travaux réalisés par le Comité du Conseil de sécurité contre le terrorisme pour lutter contre ce fléau, qui constitue une menace grave sur la paix, la stabilité démocratique et l'épanouissement des peuples. | UN | ونساند أعمال لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن لمكافحة هذه الآفة التي تشكل خطرا جسيما على السلم والاستقرار الديمقراطي وتنمية الشعوب. |
Nous nous félicitons de l'initiative, prise par la Ligue des États arabes, d'organiser une conférence de réconciliation nationale, et nous appuyons tous les efforts sincères visant à instaurer la stabilité en Iraq, notre pays frère, pour qu'il puisse reprendre sa place légitime dans le contexte régional. | UN | ونرحب بدور الجامعة العربية بعقد مؤتمر الوفاق الوطني. ونساند كل الجهود المخلصة الرامية إلى إعادة الاستقرار إلى العراق الشقيق، حتى يعود ويضطلع بدوره المعهود بين أمته وفي محيطه الإقليمي. |
nous appuyons l'adoption de mesures de transparence et de confiance renforcées concernant les activités dans l'espace ainsi que toutes les initiatives internationales visant la conclusion d'un instrument juridiquement contraignant pour prévenir une course aux armements dans l'espace. | UN | ونؤيد اعتماد تدابير أكثر شفافية وتدابير لبناء الثقة تتصل بأنشطة الفضاء الخارجي ونساند كل الجهود الدولية المبذولة في سبيل الانتهاء من وضع صك ملزم لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
nous appuyons l'Organisation pour ce qui est de renforcer la planification et la gestion des opérations de maintien de la paix, d'utiliser au mieux les ressources allouées et d'améliorer l'efficacité des opérations de maintien de la paix. | UN | ونساند الأمم ذذالمتحدة في تعزيز التخطيط والإدارة لعمليات حفظ السلام والحصول على الفائدة القصوى من الموارد المخصصة لتحسين فعالية عمليات حفظ السلام. |
Nous nous félicitons des progrès réalisés concernant la constitution d'un état-major restreint rapidement déployable, installé au Siège tel que suggéré par le Canada, et nous appuyons les initiatives visant à renforcer la capacité d'intervention dans le cadre des activités de prévention des conflits et du maintien de la paix en Afrique et dans d'autres régions du monde, et à poursuivre l'élaboration du système des forces en attente. | UN | ونرحب بما أحرز من التقدم في إنشاء مركز قيادة قابل للانتشار السريع، على نحو ما اقترحته كندا، ونساند الجهود الرامية إلى تعزيز الاستعداد لمنع النزاعات ولحفظ السلام في أفريقيا، كما في أجزاء أخرى من العالم، وفي مزيد من تعزيز نظام ترتيبات التأهب. |
nous appuyons l'initiative commune de la Fédération de Russie et de la Chine visant à négocier et adopter un instrument juridiquement contraignant, pour empêcher une course aux armements dans l'espace et la menace ou l'emploi de la force contre des objets spatiaux. | UN | ونساند المبادرة المشتركة التي قام بها وفدا الاتحاد الروسي والصين لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي والتهديد باستعمال القوة ضد الأجسام الفضائية أو استعمالها، وذلك بالاتفاق بشأن صك ملزم قانوناً في هذا المجال واعتماده. |
nous soutenons l'appel du groupe informel d'États observateurs à la Conférence du désarmement, qui compte parmi ses membres certains États membres de l'Union européenne, visant à faire en sorte qu'un coordonnateur spécial sur l'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement soit désigné en 2011. | UN | ونساند دعوة المجموعة غير الرسمية للدول المراقِبة في المؤتمر، التي تضم ضمن أعضائها بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، إلى الحرص على أن يُعيَّن في عام 2011 منسق خاص معني بتوسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح. |
Dans ce contexte, nous estimons que la situation qui prévaut dans la République/Fédération de Bosnie-Herzégovine est des plus critiques. C'est pourquoi nous soutenons pleinement le déploiement de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU), notamment de la Force de réaction rapide (FRR) pour contribuer à la protection des civils ainsi qu'à la recherche d'une solution au conflit. | UN | إننا، في هذا السياق، نعتبر أن المسألة في جمهورية/اتحاد البوسنة والهرسك حرجة للغاية، ونساند مساندة تامة وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وبصورة خاصة قوة التدخل السريع من أجل المساعدة على حماية المدنيين، وعلى إيجاد تسوية للنزاع. |
Nous apprécions pleinement la contribution que l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme (ONU-Femmes) a apportée jusqu'à présent à ce débat et nous soutenons son appel en faveur de la mise en place d'un objectif distinct dans le nouveau cadre qui ait trait à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes. | UN | كما نرحب تماما بما قدمته حتى الآن هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) من إسهام في هذه المناقشة ونساند دعوتها إلى وضع هدف قائم بذاته ضمن الإطار الجديد للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |