nous soulignons également l'importance de la contribution des autres parties prenantes, telles que la société civile, à l'application des textes issus des grandes conférences et sommets. | UN | ونشدد أيضا على أهمية إسهام أصحاب المصلحة الآخرين، مثل المجتمع المدني، في تنفيذ نتائج مؤتمرات القمة والمؤتمرات تلك. |
nous soulignons également l'importance de la reprise de la voie multilatérale du processus de paix et encourageons les groupes de travail et le groupe directeur à poursuivre leurs activités en vue d'appuyer les négociations bilatérales et d'améliorer la coopération régionale et l'intégration économique. | UN | ونشدد أيضا على أهمية استئناف المسار المتعدد اﻷطراف لعملية السلام، ونشجع اﻷفرقة العاملة واﻷفرقة الدائمة على أن تواصل أنشطتها؛ وتدعم المفاوضات الثنائية وتعزز التعاون اﻹقليمي والاندماج الاقتصادي. |
nous soulignons également que nous sommes prêts à participer à toute initiative et à tous efforts constructifs visant à mettre un terme à la crise de la dette. | UN | ونشدد أيضا على استعدادنا للمشاركة في اي مبادرة بناءة، واي مجهود يبذل ﻹنهاء أزمة الديون. |
nous soulignons également que les entités compétentes des Nations Unies doivent, dans les limites de leurs mandats respectifs, redoubler d'efforts pour intégrer les aspects liés à la problématique hommes-femmes dans leurs activités pertinentes. | UN | ونشدد أيضا على ضرورة أن تقوم كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة، كل منها وفقا لولايتها، بدفع عجلة الجهود الرامية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أنشطتها ذات الصلة. |
nous soulignons aussi qu'il importe que les filles et les garçons puissent accéder à leur école en toute sécurité. | UN | ونشدد أيضا على أهمية وصول الفتيات والفتيان إلى المدرسة بأمان. |
nous soulignons également la nécessité d'accroître les flux de l'investissement étranger direct vers tous les pays en développement. | UN | ونشدد أيضا على ضرورة زيادة تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى جميع البلدان النامية. |
nous insistons également sur le fait que la lutte antiterroriste doit être menée dans le strict respect du droit international et des droits de l'homme. | UN | ونشدد أيضا على أن مكافحة الإرهاب ينبغي أن تتم في إطار الاحترام التام للقانون الدولي وحقوق الإنسان. |
nous soulignons également l'importance du principe de liberté de navigation, y compris le droit de passage inoffensif et de passage en transit par les détroits utilisés pour la navigation internationale. | UN | ونشدد أيضا على أهمية مبدأ حرية الملاحة، بما في ذلك الحق في المرور البريء والمرور العابر عبر المضائق المستعملة للملاحة الدولية. |
nous soulignons également l'importance d'une coopération internationale active pour assurer comme il se doit la mise en œuvre du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. | UN | ونشدد أيضا على أهمية التعاون الدولي النشط على ضمان التنفيذ السليم لبرنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. |
nous soulignons également l'importance d'un résultat positif des négociations au titre du Système global de préférences commerciales entre pays en développement, qui contribuerait à une intensification des échanges commerciaux entre pays en développement et aurait des incidences favorables sur l'économie mondiale dans son ensemble. | UN | ونشدد أيضا على أهمية تحقيق النجاح في المفاوضات المتعلقة بالنظام الشامل لﻷفضليات التجارية، مما سيشكل عاملا مساعدا على زيادة التجارة فيما بين البلدان النامية ويحدث تأثيرا مواتيا على الاقتصاد العالمي ككل. |
nous soulignons également l'importance d'un résultat positif des négociations au titre du Système global de préférences commerciales entre pays en développement, qui contribuerait à une intensification des échanges commerciaux entre pays en développement et aurait des incidences favorables sur l'économie mondiale dans son ensemble. | UN | ونشدد أيضا على أهمية تحقيق النجاح في المفاوضات المتعلقة بالنظام الشامل لﻷفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية، مما سيشكل عاملا مساعدا على زيادة التجارة فيما بين البلدان النامية ويحدث تأثيرا مواتيا على الاقتصاد العالمي ككل. |
nous soulignons également que la coopération étroite dans les domaines économique et social constitue un élément fondamental pour la paix et la prospérité à long terme de l'Afrique. | UN | ونشدد أيضا على أن التعاون الوثيق في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية جوهري لتحقيق السلم والازدهار على المدى البعيد في أفريقيا. |
nous soulignons également que tous les États dotés d'armes nucléaires doivent d'urgence revoir de fond en comble leurs doctrines pour progresser vers la création d'un monde exempt d'armes nucléaires; | UN | ونشدد أيضا على أن هناك حاجة ماسة إلى قيام جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بإجراء المزيد من التحولات المذهبية الكبيرة لتقريب هدف جعل العالم خاليا من الأسلحة النووية؛ |
nous soulignons aussi qu'il importe que les filles et les garçons puissent accéder à leur école en toute sécurité. | UN | ونشدد أيضا على أهمية وصول الفتيات والفتيان إلى المدرسة بأمان. |
nous soulignons aussi que des ressources sont nécessaires pour combler l'écart technologique et le gouffre numérique toujours plus profond qui séparent le Nord du Sud. | UN | ونشدد أيضا على الموارد اللازمة لتضييق الفجوة التكنولوجية والهوة الرقمية الآخذة في الاتساع بين الشمال والجنوب. |
nous soulignons aussi l'importance du dialogue engagé à divers niveaux sur la question de l'eau et des catastrophes; | UN | ونشدد أيضا على أهمية الحوار بشأن المياه والكوارث على مختلف المستويات. |
nous soulignons également la nécessité de renforcer les régimes d'interdiction des armes chimiques et biologiques et de renforcer les mesures visant à empêcher les acteurs non-étatiques d'avoir accès aux armes légères. | UN | ونشدد أيضا على ضرورة تدعيم نظامـَـي حظر الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية وتقوية تدابير منع حصول الجهات الفاعلة التي ليست دولا على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
nous soulignons également la nécessité d'un renforcement de l'état de droit, notamment par la mise sur pied de forces de sécurité loyales au Gouvernement central et indépendantes d'allégeances partisanes ou sectaires. | UN | ونشدد أيضا على ضرورة تعزيز سيادة القانون، وخاصة عن طريق إنشاء قوات أمن تدين بالولاء للحكومة المركزية ومستقلة عن الولاءات الطائفية أو الحزبية. |
nous soulignons également la nécessité d'instituer un système de notation international plus transparent qui tienne pleinement compte des besoins, des préoccupations et des particularités des pays en développement, et plus spécialement de ceux qui sont lourdement endettés. | UN | ١٣٧ - ونشدد أيضا على الحاجة إلى قيام نظام دولي أكثر شفافية لتقدير الجدارة الائتمانية، يراعي بالكامل احتياجات البلدان النامية وشواغلها وخصوصياتها، وبخاصة منها تلك المثقلة بالديون. |
nous insistons également sur l'importance de la coopération internationale dans le développement des ressources technologiques et humaines pour faire progresser la criminalistique nucléaire. | UN | ونشدد أيضا على أهمية التعاون الدولي في مجال تطوير التكنولوجيا وتنمية الموارد البشرية على حد سواء لتعزيز التحريات الجنائية النووية. |
nous insistons également sur l'importance de la coopération internationale dans le développement des ressources technologiques et humaines pour faire progresser la criminalistique nucléaire. | UN | ونشدد أيضا على أهمية التعاون الدولي في مجال تطوير التكنولوجيا وتنمية الموارد البشرية على حد سواء لتعزيز التحريات الجنائية النووية. |
nous insistons également sur le besoin d'une mise en œuvre rapide de tous les instruments et mécanismes internationaux pertinents, en particulier le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, qui jette les bases nécessaires pour relever les défis qui se posent en matière de sécurité. | UN | ونشدد أيضا على ضرورة التنفيذ السريع لجميع الصكوك والآليات الدولية ذات الصلة، لا سيما معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تشكل الأساس لجهود مواجهة التحديات الأمنية. |