ويكيبيديا

    "ونشدد على ضرورة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous soulignons qu'il faut
        
    • nous soulignons la nécessité
        
    • nous insistons sur la nécessité
        
    • nous soulignons qu'il est nécessaire
        
    • et soulignons qu'il faut
        
    • et soulignons l'importance
        
    • nous soulignons que
        
    • et soulignons la nécessité
        
    • nous soulignons qu'il importe
        
    • nous soulignons également qu'il faut
        
    • et soulignons qu'il est urgent
        
    nous soulignons qu'il faut prendre des mesures pour dégager des ressources adéquates pour la coopération internationale à cette aide humanitaire. UN ونشدد على ضرورة اتخاذ تدابير لضمان توفير موارد كافية للتعاون الدولي في مجال تقديم المساعدة الإنسانية.
    nous soulignons qu'il faut prendre des mesures pour dégager des ressources adéquates pour la coopération internationale à cette aide humanitaire. UN ونشدد على ضرورة اتخاذ تدابير لضمان موارد كافية للتعاون الدولي في مجال تقديم المساعدات الإنسانية.
    nous soulignons la nécessité de réductions continues et systématiques de toutes les catégories d'armes nucléaires, y compris des armes nucléaires non stratégiques. UN ونشدد على ضرورة الخفض المتواصل والمنهجي في جميع فئات الأسلحة النووية، بما فيها الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    nous soulignons la nécessité de réformer les structures existantes pour répondre aux besoins des ruraux pauvres. UN ونشدد على ضرورة إصلاح المرافق القائمة لتلبية احتياجات الفقراء في المناطق الريفية.
    nous insistons sur la nécessité de poursuivre la mise en œuvre des engagements souscrits précédemment. UN ونشدد على ضرورة إحراز تقدم في الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في السابق.
    nous insistons sur la nécessité de poursuivre la mise en œuvre des engagements souscrits précédemment. UN ونشدد على ضرورة إحراز تقدم في تنفيذ الالتزامات المقطوعة سابقا.
    nous soulignons qu'il est nécessaire de prendre des mesures urgentes en vue d'honorer les engagements visant à garantir la sécurité alimentaire pour les générations présentes et futures. UN ونشدد على ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة للوفاء بالالتزامات المتعلقة باﻷمن الغذائي لﻷجيال الحاضرة والقادمة.
    nous soulignons qu'il faut prendre des mesures pour dégager des ressources adéquates pour la coopération internationale à cette aide humanitaire. UN ونشدد على ضرورة اتخاذ تدابير لضمان توفير موارد كافية للتعاون الدولي في مجال تقديم المساعدة الإنسانية.
    nous soulignons qu'il faut prendre des mesures pour dégager des ressources adéquates pour la coopération internationale à cette aide humanitaire. UN ونشدد على ضرورة اتخاذ تدابير لضمان توفير موارد كافية للتعاون الدولي في مجال تقديم المساعدة الإنسانية.
    4. nous soulignons qu'il faut redoubler d'efforts afin de régler par des moyens pacifiques tous les conflits et les différends qui subsistent sur le continent africain. UN 4 - ونشدد على ضرورة مضاعفة الجهود من أجل حل جميع النزاعات والمنازعات التي لم تحل بعد في القارة الأفريقية سلميا.
    nous soulignons la nécessité d'améliorer nos conception et connaissance des grands fonds, tout particulièrement de la biodiversité marine et des écosystèmes des grands fonds. UN ونشدد على ضرورة تحسين فهمنا لقاع البحار ومعرفتنا به، ولا سيما بتنوعه الإحيائي ونظمه الإيكولوجية.
    nous soulignons la nécessité de réformer les structures existantes pour répondre aux besoins des ruraux pauvres. UN ونشدد على ضرورة إصلاح المرافق القائمة لتلبية احتياجات الفقراء في المناطق الريفية.
    nous soulignons la nécessité d'édifier à cet effet des partenariats entre pays en développement et pays développés. UN ونشدد على ضرورة تكوين شراكات بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة في هذا الشأن.
    nous insistons sur la nécessité de définir et d'appliquer des politiques qui garantissent la santé et la sécurité des travailleurs selon les normes pertinentes de l'Organisation internationale du Travail. UN ونشدد على ضرورة وضع وتنفيذ سياسات تضمن صحة العمال وسلامتهم، تتطابق مع معايير منظمة العمل الدولية ذات الصلة؛
    nous insistons sur la nécessité de mettre en œuvre le Programme et d'atteindre les objectifs de développement internationalement convenus, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونشدد على ضرورة تنفيذ البرنامج وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    nous insistons sur la nécessité de réformer les institutions commerciales, monétaires et financières afin qu'elles soient mieux adaptées aux besoins et aux préoccupations des pays en développement. UN ونشدد على ضرورة إصلاح المؤسسات التجارية والنقدية والمالية لجعلها أكثر تجاوبا مع احتياجات وشواغل البلدان النامية.
    nous soulignons qu'il est nécessaire de lancer des négociations sur un programme graduel reposant sur un calendrier précis en vue de l'élimination totale des armes nucléaires, et y compris une convention relative aux armes nucléaires. UN ونشدد على ضرورة بدء مفاوضات بشأن برنامج مرحلي للقضاء التام على الأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد، بما في ذلك اتفاقية للأسلحة النووية.
    Nous réaffirmons qu'il ne saurait y avoir selon nous d'issue militaire au conflit, et soulignons qu'il faut éviter toute militarisation plus poussée. UN ونؤكد من جديد وجهة نظرنا بأنه لا يوجد أي حل عسكري للنـزاع ونشدد على ضرورة تجنب زيادة عسكرته.
    Nous réaffirmons les principes du développement durable et soulignons l'importance de parvenir à un consensus mondial sur des valeurs et des principes fondamentaux favorisant un développement économique durable, juste et équitable. UN ونحن نؤكد من جديد على مبادئ التنمية المستدامة ونشدد على ضرورة التوصل إلى توافق عالمي في الآراء بشأن القيم والمبادئ الرئيسية التي من شأنها أن تعزز التنمية الاقتصادية المستدامة العادلة والمنصفة.
    nous soulignons que la communauté internationale doit apporter des réponses coordonnées à ces problèmes. UN ونشدد على ضرورة قيام المجتمع الدولي بإعداد استجابات منسقة لهذه التحديات.
    Nous condamnons très fermement ces attentats terroristes et soulignons la nécessité d'une pleine coopération internationale pour éliminer le fléau du terrorisme partout dans le monde. UN ونحن نُدين تلك الهجمات بقوة، ونشدد على ضرورة التعاون الدولي الكامل بغية استئصال آفة الإرهاب في جميع أنحاء العالم.
    nous soulignons qu'il importe que ceux des États qui ont fourni des experts à la Commission respectent leur engagement à garantir la participation de membres de la Commission à ses travaux. UN ونشدد على ضرورة أن تتقيد الدول التي ترشح خبراء منها لعضوية اللجنة بالتزاماتها بكفالة مشاركة أعضاء اللجنة في أعمالها.
    nous soulignons également qu'il faut soutenir ces institutions, y compris par l'intermédiaire du système des Nations Unies, aux fins de la mise en œuvre pleine et effective du développement durable et pour faciliter la cohérence et l'harmonisation institutionnelles des politiques, plans et programmes de développement pertinents. UN ونشدد على ضرورة دعم هذه المؤسسات، عن طريق قنوات من بينها منظومة الأمم المتحدة، في إعمال مفهوم التنمية المستدامة وتطبيقه على نحو فعال، وضرورة تيسير اتساق السياسات والخطط والبرامج الإنمائية في هذا الصدد والمواءمة بينها على الصعيد المؤسسي.
    Nous nous félicitions de l'adoption à l'unanimité d'un programme de travail à la Conférence du désarmement et soulignons qu'il est urgent que la Conférence entreprenne sur cette base ses travaux de fond au début de 2010, y compris des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour des armes nucléaires et autres engins explosifs nucléaires. UN ونرحب باعتماد برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح بتوافق الآراء ونشدد على ضرورة أن يشرع المؤتمر على هذا الأساس في عمله الأساسي في بداية 2010، بما في ذلك المفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد