ويكيبيديا

    "ونشرتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qui ont été promulgués
        
    • et publié
        
    • et publiée
        
    • et diffusé
        
    • et les a publiées
        
    • et diffusés
        
    • et publiées par
        
    • qui ont été publiés
        
    • et publiés par
        
    Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général examine les dotations en véhicules et matériel informatique au sein des opérations de maintien de la paix et les aligne sur les ratios fixés par le Département de l'appui aux missions qui ont été promulgués dans le Manuel des coûts standard. UN توصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام استعراض موجودات المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات في عمليات حفظ السلام وملاءمة هذه الموجودات مع النسب القياسية التي حددتها إدارة الدعم الميداني ونشرتها في دليل التكاليف والنسب القياسية.
    Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général examine les dotations en véhicules et matériel informatique au sein des opérations de maintien de la paix et les aligne sur les ratios fixés par le Département de l'appui aux missions qui ont été promulgués dans le Manuel des coûts standard. UN توصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام استعراض موجودات المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات في عمليات حفظ السلام وملاءمة هذه الموجودات مع النسب القياسية التي حددتها إدارة الدعم الميداني ونشرتها في دليل التكاليف والنسب القياسية.
    La majorité des journaux ainsi pressentis a accepté et publié cette analyse. UN وقد قبلت معظم الصحف التي جرى الاتصال بها القصة ونشرتها.
    L'Assemblée nationale l'a approuvée et publiée au Journal officiel no 37.357 en date du 4 janvier 2002. UN وصدقت عليها الجمعية الوطنية ونشرتها في العدد 357 37 من الجريدة الرسمية الصادر في 4 كانون الثاني/ يناير 2002.
    L’OMS a conçu et diffusé un peu partout dans le monde de la documentation sur les conditions à remplir pour utiliser divers types de contra-ceptifs. UN وقامت منظمة الصحة العالمية بإعداد مواد مرجعية بشأن المعايير المتعلقة بالحق في استعمال موانع الحمل ونشرتها على أوسع نطاق.
    En ce qui concerne la traduction, le conseil des auteurs indique que le Ministère des droits de l'homme et des réfugiés a traduit les constatations dans la langue locale et les a publiées sur le site Web du Ministère. UN وفيما يتعلق بالترجمة، أفاد محامي أصحاب البلاغ أن وزارة حقوق الإنسان وشؤون اللاجئين ترجمت الآراء إلى اللغة المحلية، ونشرتها على الموقع الشبكي للوزارة.
    Rapports analytiques de situation ont été préparés et diffusés par le secrétariat chargé des priorités nationales chaque trimestre. UN تقارير مرحلية تحليلية فصلية أعدتها أمانة الأولويات الوطنية ونشرتها
    Une trentaine de photographies de l'ONU ont par ailleurs été sélectionnées et publiées par de grandes agences de presse, qui en ont publié les travaux. UN واختير زهاء 30 صورة للأمم المتحدة ونشرتها كبريات وكالات الأنباء.
    Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général examine les dotations en véhicules et matériel informatique au sein des opérations de maintien de la paix et les aligne sur les ratios fixés par le Département de l'appui aux missions qui ont été promulgués dans le Manuel des coûts standard. UN توصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام استعراض موجودات المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات في عمليات حفظ السلام وملاءمة هذه الموجودات مع النسب القياسية التي حددتها إدارة الدعم الميداني ونشرتها في دليل التكاليف والنسب القياسية.
    Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général examine les dotations en véhicules et matériel informatique au sein des opérations de maintien de la paix et les aligne sur les ratios fixés par le Département de l'appui aux missions qui ont été promulgués dans le Manuel des coûts standard. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام استعراض موجودات المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات في عمليات حفظ السلام وملاءمة هذه الموجودات مع النسب القياسية التي حددتها إدارة الدعم الميداني ونشرتها في دليل التكاليف والنسب القياسية.
    Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit invité à examiner les dotations en véhicules et matériel informatique au sein des opérations de maintien de la paix et à les aligner sur les coefficients fixés par le Département de l'appui aux missions qui ont été promulgués dans le Manuel des coûts standard. UN توصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام استعراض موجودات المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات في عمليات حفظ السلام وملاءمة هذه الموجودات مع النسب القياسية التي حددتها إدارة الدعم الميداني ونشرتها في دليل التكاليف والنسب القياسية.
    Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général examine les dotations en véhicules et matériel informatique au sein des opérations de maintien de la paix et les aligne sur les ratios fixés par le Département de l'appui aux missions qui ont été promulgués dans le Manuel des coûts standard. UN توصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام استعراض موجودات المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات في عمليات حفظ السلام وملاءمة هذه الموجودات مع النسب القياسية التي حددتها إدارة الدعم الميداني ونشرتها في دليل التكاليف والنسب القياسية.
    Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général examine les dotations en véhicules et matériel informatique au sein des opérations de maintien de la paix et les aligne sur les ratios fixés par le Département de l'appui aux missions qui ont été promulgués dans le Manuel des coûts standard. UN توصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام استعراض موجودات المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات في عمليات حفظ السلام وملاءمة هذه الموجودات مع النسب القياسية التي حددتها إدارة الدعم الميداني ونشرتها في دليل التكاليف والنسب القياسية.
    Le seul roman écrit et publié par une femme a gagné le prix du premier livre du Commonwealth pour 1997. UN والقصة الوحيدة التي كتبتها ونشرتها امرأة نالت جائزة الكومنولث للكتاب الأول في عام 1997.
    54. La CESAO a rédigé et publié une étude sur la réforme économique et la reconstruction couvrant la période 1990-1992. UN سياسات الاقتصاد الكلي ٥٤ - أعدت اﻹسكوا دراسة عن اﻹصلاح الاقتصادي والتعمير في أثناء الفترة ١٩٩٠-١٩٩٢، ونشرتها.
    Il a reçu, évalué et publié plus de 300 contributions et organisé des séminaires régionaux pour en débattre à l'échelle du pays. UN وتلقت اللجنة ما يزيد على ثلاثمائة مساهمة وقيمتها ونشرتها. وعقدت حلقات دراسية إقليمية لمناقشة تلك المساهمات في أماكن مختلفة من البلد.
    2. La stratégie spatiale finlandaise pour la période 2005-2007 a été élaborée par le Comité finlandais de l'espace et publiée en juin 2005, avec un résumé en anglais. UN 2- أعدّت لجنة الفضاء الفنلندية الاستراتيجية الفضائية الفنلندية للفترة 2005-2007 ونشرتها في حزيران/يونيه 2005، مشفوعة بموجز باللغة الإنكليزية.
    :: Les Observatoires ont promu et diffusé la campagne dans les filiales à l'échelle nationale pour encourager l'inscription des personnes handicapées et de volontaires disposant ou non de véhicules, désireux d'y participer. UN المراصد: روجت لحملة " لديهم الحق في التصويت " ونشرتها في الفروع على المستوى الوطني بهدف تسجيل الأشخاص ذوي الإعاقة والمتطوعين بمركبات وبدونها ممن هم مهتمون بالمشاركة في هذه العملية.
    15. Dans le cadre de ses efforts visant à améliorer ses activités de facilitation de la communication entre les États parties et le rapprochement des demandes et des offres d'assistance, l'Unité a rassemblé des informations sur les offres d'assistance et les a publiées dans la section à accès restreint du site Web. UN 15- وكجزء من الجهود التي تبذلها الوحدة من أجل تحسين تنفيذ أنشطتها الرامية إلى تسهيل الاتصال فيما بين الدول الأطراف وتبادل طلبات وعروض تقديم المساعدة، فقد قامت بتجميع المعلومات المتعلقة بعروض تقديم المساعدة ونشرتها في قسم الدخول المقيّد من موقعها على الإنترنت.
    En Arménie, le Gouvernement a récemment fait traduire en arménien les Principes directeurs, qui ont été publiés sous forme de brochure et diffusés auprès de tous les ministères et des organisations non gouvernementales concernées, ainsi que des établissements d'enseignement. UN 22 - وفي أرمينيا، قامت الحكومة بترجمة المبادئ التوجيهية إلى اللغة الأرمنية، ونشرتها في شكل كتيب عممته على جميع الوزارات والمنظمات غير الحكومية المعنية فضلا عن المؤسسات التعليمية.
    698. La stratégie nationale et le programme de mesures du Monténégro reposent sur des données médicales et scientifiques qui font référence à l'ensemble de la population, à des relevés épidémiologiques et à d'autres données recueillies, contrôlées et publiées par les institutions de la santé publique. UN 698- وتستند استراتيجية الرعاية الصحية الوطنية وبرنامج الإجراءات في الجبل الأسود إلى بيانات عن مجموع السكان تمت معالجتها معالجة طبية وعلمية، كما تستند إلى السجلات الوبائية وإلى غيرها من البيانات التي جمعتها ورصدتها ونشرتها مؤسسات الصحة العمومية.
    En outre, les articles en tribune libre du Haut Représentant qui ont été publiés dans de grands médias internationaux ont permis de promouvoir la vision de l'Alliance et de mettre en évidence les efforts qu'elle déploie pour instaurer la confiance et l'entente entre les cultures. UN وفضلا عن ذلك، ساعدت المقالات الافتتاحية التي كتبها الممثل السامي ونشرتها كبريات وسائل الإعلام الدولية على تعزيز حضور التحالف وعرض ما يبذله من جهود لتعزيز الثقة والتفاهم بين الثقافات.
    De ce fait, les instruments internationaux sur le terrorisme qui ont été signés, ratifiés et publiés par l'Équateur font partie de son ordre juridique interne. UN ولذا فقد أصبحت الصكوك الدولية المعنية بالإرهاب التي وقعتها إكوادور وصدقت عليها ونشرتها جزءا من تشريعها المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد