ويكيبيديا

    "ونشعر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous sommes
        
    • nous nous
        
    • nous pensons
        
    • et nous
        
    • nous trouvons
        
    • nous avons
        
    • nous jugeons
        
    • notre
        
    • nous constatons
        
    • estimons avoir
        
    • nous lui sommes
        
    • nous partageons
        
    • get
        
    nous sommes préoccupés par la fréquence et le nombre accrus des victimes civiles ces derniers mois. UN ونشعر بالقلق من ارتفاع وتيرة وأعداد الخسائر في أرواح المدنيين في الأشهر الأخيرة.
    nous sommes vivement préoccupés par cette situation et attristés par le décès de jeunes soldats. UN ونحن نشعر بقلق بالغ إزاء هذه الحوادث، ونشعر بالأسى لفقدان الجنديين الشابين.
    nous sommes reconnaissants également au Premier Ministre Sandiford qui, grâce à sa compétence, a conduit la Conférence à de fructueux résultats. UN ونشعر بالامتنان أيضا لرئيس الوزراء سانديغورد على الطريقة البارعة والماهرة التي قاد بها المؤتمر إلى ختام ناجح.
    nous nous sentons seuls, très seuls, lorsque nous voyons que des maires populairement élus avouent être des consommateurs chroniques de drogues. UN ونشعر بالانعزال والعزلة الشديدة جدا، عندما يفوز عمد جاهروا بتعاطي المخدرات في الانتخابات عن طريق الاقتراع العام.
    Tout montre que ce processus est en cours, et nous sommes encouragés par l'ampleur des progrès accomplis jusqu'à maintenant. UN وتشير كل الدلائل إلى أن هذه العملية جارية، ونشعر بالتشجيع إزاء ذلك القدر من التقدم المحرز حتى اﻵن.
    nous sommes également préoccupés par la tendance au déséquilibre dans l'assistance humanitaire. UN ونشعر أيضا بالقلق إزاء الاتجاه نحو عدم التوازن في المساعدة اﻹنسانية.
    nous sommes profondément attristés par ces événements tragiques et tenons à adresser nos condoléances les plus sincères aux familles en deuil des victimes. UN ونشعر بالأسى العميق إزاء تلك الأحداث المأساوية ونود أن نعرب عن أصدق تعازينا لأسر الضحايا التي فقدت أحباءها.
    nous sommes particulièrement concernés par les ravages causés par ces activités. UN ونشعر بقلق كبير حيال التدمير الناجم عن تلك الأنشطة.
    nous sommes effrayés et préoccupés par tous ces facteurs qui résultent des actions de tiers. UN ونشعر بالخوف والقلق الشديد من كل هذه الأشياء، الناجمة عن أعمال الآخرين.
    nous sommes véritablement reconnaissants à tous nos amis, proches et lointains, de leur coopération. UN ونشعر بامتنان حقيقي لجميع أصدقائنا القريبين منا والبعيدين عنا على تعاونهم.
    nous sommes heureux de voir qu'aujourd'hui cette initiative est plus vivante, dynamique et actuelle que jamais. UN ونشعر بالسرور إذ نشهد تلك المبادرة وهي حية ونابضة وأكثر أهمية اليوم من أي وقت مضي.
    nous sommes préoccupés par l'incertitude quant aux chemins à prendre et devant l'instabilité qui prévaut dans de nombreuses parties du monde. UN ونشعر بالقلق إزاء عدم وضوح الطرق التي ستسير فيها اﻷمور وعدم الاستقرار الذي يسود أنحاء كثيرة من العالم.
    nous sommes préoccupés par les observations faites par le Secrétaire général dans son rapport sur la crise financière de l'instance mondiale. UN ونشعر بالقلق إزاء الملاحظة المتعلقة باﻷزمة المالية للمنظمة العالمية التي أشار إليها اﻷمين العام في تقريره.
    nous sommes également très encouragés par les événements positifs survenus en Afrique du Sud. UN ونشعر بالارتياح الكبير للتطورات التي تحدث في جنوب افريقيا.
    nous sommes également heureux de voir les progrès remarquables réalisés vers la démocratie en Afrique du Sud. UN ونشعر بالسعادة كذلك عندما نرى الخطوات الكبرى التي تتخذها جنوب افريقيا صوب الديمقراطية.
    nous sommes fermement d'avis que l'assistance humanitaire devrait s'attacher aux causes fondamentales des situations d'urgence. UN ونشعر بقوة أنه يجب علــى المساعـدة الانسانيــة أن تتناول اﻷسباب الجذرية لحالات الطــوارئ.
    nous sommes préoccupés par les rapports indiquant que le processus de retrait des forces israéliennes pourrait être retardé. UN ونشعر بالقلق إزاء التقارير التي تشير الى أن عملية انسحاب القوات الاسرائيلية قد تتأخر.
    nous nous félicitons de ce que sa délégation soit prête à se joindre aux autres pour étudier cette question dans le cadre de la Conférence. UN ونشعر بالتقدير للاستعداد المعلن عنه بوضوح الذي أبداه وفده للانضمام إلى اﻵخرين في بحث هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح.
    nous pensons que grâce à ces rapports, nous contribuons à l'ouverture que nous souhaitons tous dans les relations internationales. UN ونشعر بأننا نساهم من خلال البيانات التي نقدمها في عملية الانفتاح الذي نلتمسه جميعا في علاقاتنا الدولية.
    nous trouvons préoccupant que des milliers d'enfants meurent de faim chaque jour en Afrique. UN ونشعر بالقلق من أن آلاف الأطفال يموتون كل يوم في أفريقيا بسبب الجوع.
    nous avons été vraiment désolés d'apprendre que ce moratoire a été rompu par l'une des puissances nucléaires, et nous exhortons les autres à ne pas suivre cet exemple. UN ونشعر بإحباط كبير إزاء خرق هذا الوقف اﻵن من جانب إحدى الدول النووية، ونناشد الدول اﻷخرى ألا تحذو حذوها.
    nous jugeons préoccupantes les tentatives faites, par des entités non étatiques en particulier, pour déformer et redéfinir le sens de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur le Kosovo. UN ونشعر بالقلق حيال محاولات تحوير وإساءة تفسير معنى فتوى محكمة العدل الدولية بشأن كوسوفو، وبخاصة المحاولات التي تقوم بها كيانات من غير الدول.
    Nous savons gré à tous ceux qui nous ont ainsi aidés à renforcer notre nation. UN ونشعر بالامتنان لكل من قدموا الدعم إلينا في هذه الممارسة لبناء الأمة.
    nous constatons avec regret et déception que, cette année encore, la session de la Conférence du désarmement s'est achevée sans qu'un travail de fond n'ait été entrepris. UN ونشعر بخيبة أمل وأسف عميقين إذ نرى عاما آخر في مؤتمر نزع السلاح ينتهي دون إنجاز أي عمل جوهري.
    Nous participons à ce débat parce que nous sommes un groupe de petits pays qui appartiennent à une région insuffisamment représentée au Conseil et que nous estimons avoir la responsabilité d'exprimer notre position sur ce que devrait être le Conseil de sécurité au cours du prochain siècle. UN ونحن نشارك ﻷننا مجموعة من البلدان الصغيرة التي تنتمي الى منطقة غير ممثلة تمثيلا كافيا في المجلس ونشعر بأن من واجبنا أن نعرب عن موقفنا بشأن الشكل الذي ينبغي أن يكون عليه مجلس اﻷمن في القرن المقبل.
    nous lui sommes très reconnaissants des efforts inlassables qu'il a déployés pour faire respecter les objectifs de notre Organisation. UN ونشعر ببالغ الامتنان له على الجهود الدؤوبة التي بذلها للنهوض بأهداف المنظمة.
    nous partageons la souffrance des pays d'Afrique qui voient leurs forêts disparaître et leurs terres agricoles fertiles se transformer en déserts. UN ونشعر بألم بلدان أفريقيا، التي ترى غاباتها تختفي وأرضها الزراعية الخصبة تتحول إلى صحراء.
    Let's get together and feel all right Let them all pass all their dirty remarks Open Subtitles ♪ لنجتمع معاً ونشعر بخير ♪ ♪ دعهم كلهم يقولون تعليقاتهم القذرة ♪

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد