ويكيبيديا

    "ونصائح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des conseils
        
    • et de conseils
        
    • et conseils
        
    • et les conseils
        
    • et des orientations
        
    Elle a souligné que c'était une excellente occasion d'examiner les activités de l'UNICEF et s'est félicitée des directives et des conseils donnés par les délégations. UN وأشارت إلى أنه يمثل فرصة طيبة لتدارس أنشطة اليونيسيف، وعبﱠرت عن ترحيبها بتوجيهات ونصائح الوفود.
    Le Conseil a également procédé à un échange de vues sur le document de stratégie de financement durable établi par l'UNIDIR et a fourni des commentaires et des conseils sur ce document. UN وتبادل المجلس أيضا الآراء بشأن مشروع ورقة استراتيجية عن التمويل المستدام أعدها المعهد وقدم تعليقات ونصائح حول الورقة.
    Le dépliant contient des informations sur les centres d'accueil et des conseils concrets et pratiques pour les femmes victimes de violences. UN ويحتوي الملف على معلومات عن المآوي ونصائح محددة وعملية للنساء اللواتي تعرضن للعنف.
    Les médecins travaillant au sein de ces centres ont dispensés des soins médicaux et de conseils aux victimes tandis que les inspecteurs de travail leur ont apporté aide dans la recherche de travail. UN كما قدم الأطباء العاملون في هذه المراكز عناية طبية ونصائح للضحايا في حين قدم لهم مفتشو الشغل المعونة في البحث عن عمل.
    ● La publication et la diffusion de brochures d'information et de conseils aux victimes potentielles, dans la langue de leur pays d'origine; UN :: نَشر وتوزيع الكراسات المزوَّدة بمعلومات ونصائح إلى الضحايا المحتملين وبلغات بلدان منشأ النساء من ضحايا الاستغلال الجنسي
    La CESAP a organisé récemment un séminaire de formation où la Division des affaires maritimes et du droit de la mer a dispensé informations et conseils sur les aspects juridiques de ces activités. UN ومؤخرا عقدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ حلقة دراسية تدريبية قدمت خلالها شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار معلومات ونصائح بشأن الجوانب القانونية.
    Le nouveau Comité présidé par l'Estonie a fourni des orientations et des conseils précieux au Fonds. UN وقد قدمت اللجنة الجديدة، برئاسة إستونيا، إرشادات ونصائح قيّمة للصندوق.
    Après l'intervention, les femmes reçoivent une information de qualité et des conseils sur la vie sexuelle et le comportement procréateur, qui réduisent les risques d'inflammation et de nouvelles grossesses indésirées. UN وبعد هذه العملية، تتلقى المرأة معلومات ونصائح جيدة النوعية بشأن السلوك الجنسي والمتعلق بمنع الحمل، مما يقلل من خطر الالتهابات وتكرار الحمل غير المنظم.
    Dans le cadre de la demande des documents nécessaires aux Affaires étrangères, la personne étrangère qui souhaite travailler comme personnel domestique en Belgique a un entretien avec un fonctionnaire à l'occasion duquel le travailleur reçoit des informations et des conseils pour réagir en cas de problèmes qui surviendraient dans le cadre de son occupation. UN وفي إطار طلب المستندات اللازمة لوزارة الخارجية، فإن الأجنبي الراغب في العمل في المنازل ببلجيكا يلتقي بأحد الموظفين، ويتلقى معلومات ونصائح تتعلق بالتصرف إزاء المشاكل التي يمكن أن تنشأ أثناء عمله.
    En outre, le Chili a reçu la visite de représentants de l'Association pour la prévention de la torture, qui lui ont fourni des indications et des conseils concernant la création d'un mécanisme national de prévention de la torture. UN وفضلا عن ذلك، فقد تلقت شيلي زيارة من ممثلي الرابطة المعنية بمنع التعذيب، الذين زودوا شيلي بتعليمات ونصائح بشأن إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب.
    L'hôpital gynécologique No 2 de la ville de Minsk abrite un centre de santé, où les femmes peuvent obtenir une aide et des conseils médicaux de qualité, notamment pour les questions de planification de la famille. UN وتضم مستشفى أمراض النساء رقم 2 في مدينة منسك مركزا صحيا يمكن أن تحصل فيه النساء على مساعدة ونصائح طبية ممتازة، ولا سيما فيما يتعلق بمسائل تنظيم الأسرة.
    Des articles informatifs et des conseils sont régulièrement publiés dans les principaux quotidiens nationaux et dans la presse régionale. Des programmes de prévention font l'objet de publicités et de promotions dans les programmes de la station de radiodiffusion nationale. UN وتُنشَر بانتظام مقالات تضم معلومات ونصائح في كبرى الصحف اليومية القومية وفي الصحف الإقليمية إضافة إلى ما يتم بثه وترويجه من برامج للوقاية في محطة الإذاعة الوطنية.
    Un service amélioré d’assistance téléphonique fournit aux entreprises de toutes tailles des renseignements mieux ciblés et des conseils sur les meilleures pratiques en vigueur et renvoie ceux qui appellent aux services de conseils spécialisés compétents. UN ويوفر خط هاتفي مباشر معزز للمساعدة تابع لقانون التمييز على أساس العوق مزيدا من المعلومات المركزة ونصائح عملية جيدة ﻷصحاب اﻷعمال الصغيرة وغيرهم، ويساعد على توجيه مستعملي الخط المباشر إلى مقدمي المشورة المتخصصين المناسبين.
    Il importe de comprendre la situation et les conditions qui y règnent si l'on veut aider ce pays, qui paie un très lourd tribut à la guerre et a besoin de soutien et de conseils d'experts ainsi que d'autres types d'aide. UN ويجدر فهم الحالة والظروف السائدة في السودان إذا أريد مساعدة هذا البلد الذي تضنيه الحرب بشدة والذي يحتاج إلى دعم ونصائح خبراء فضلا عن مساعدات أخرى.
    8. Le présent document constitue un document d'approche et de conseils sur un travail méthodologique et un processus à mettre en place. UN 8- وهذه الوثيقة هي وثيقة لطرح أفكار ونصائح بشأن عمل منهجي وعملية يجب تنفيذهما.
    Le principal outil de la campagne a été un ouvrage illustré pour enfants intitulé < < Kiko et Hand > > , accompagné de directives et de conseils destinés aux adultes qui utilisent l'ouvrage pour expliquer le problème aux enfants. UN وكانت الأداة الرئيسية في الحملة كتاب بالصور للأطفال بعنوان " كيكو وهاند " ، مصحوباً بإرشادات ونصائح أخرى للبالغين الذين يستعملون الكتاب من أجل شرح المشكلة للأطفال.
    Dans une atmosphère détendue et chaleureuse, les adolescentes y discutent des questions et des problèmes qui intéressent les jeunes filles de leur âge, et en fin de réunion elles reçoivent un cadeau de la société Procter et Gamble ainsi que des brochures d'explications et de conseils à l'usage des adolescentes. UN وتجري في الاجتماعات مع المراهقات وبصورة مريحة ودافئة مناقشة القضايا والمشاكل التي تهم الفتيات الصغيرات من هذا العمر. وعن نهاية الاجتماعات تحصل الفتات على هدية من شركة بروكتر وغامبل وكذلك على كتيبات تتضمن تفسيرات ونصائح للمراهقات.
    Il contient des informations et conseils concrets pour les enseignants, les Centres d'encadrement scolaire (centra voor leerlingenbegeleiding), les parents,... Tous les autres magazines de l'Agence Communication Enseignement se sont également penchés sur la thématique du genre en janvier 2011. UN وتحتوي المجموعة على معلومات ونصائح ملموسة لفائدة المدرسين، ومراكز التوجيه المدرسي (centra voor leerlingenbegeleiding) والآباء، وانكبت كل المجلات الصادرة عن وكالة الاتصال والتعليم أيضاً على دراسة موضوع الجنسانية في كانون الثاني/يناير 2011.
    Il s'agit d'un manuel juridique qui a pour objectif de clarifier les questions juridiques en relation avec l'accès humanitaire en situations de conflit armé et d'un manuel pratique à l'usage des acteurs du terrain, qui présente des méthodologies, outils et conseils pratiques afin de proposer des réponses opérationnelles plus efficaces pour un accès humanitaire rapide, sans entraves et durable. UN ويتعلق الأمر بدليل قانوني يرمي إلى توضيح المسائل القانونية المتصلة بإيصال المساعدات الإنسانية في حالات النـزاع المسلح وكتيِّب عملي للاستعمال من قِبَل العناصر الفاعلة في الميدان، حيث يعرض هذا الدليل الثاني مناهج وأدوات ونصائح عملية تقترح ردودا تشغيلية أكثر فعالية من أجل إيصال المساعدات الإنسانية بسرعة وبلا عراقيل وبشكل مستدام.
    Nous avons apprécié l'appui et les conseils que nous ont prodigués chacun des membres du Conseil de sécurité tout au long de cet important processus. UN ونحـن قـدَّرنا دعم ونصائح كل واحد من أعضاء المجلس طوال تلك العملية الهامة.
    Mesdames et Messieurs, vous avez apporté des contributions et des orientations utiles pour le travail qui nous attend. UN السيدات والسادة، لقد قدمتم إسهامات ونصائح مفيدة لعملنا القادم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد