ويكيبيديا

    "ونصف العام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et demi
        
    • et demie
        
    • et six mois
        
    • demi de
        
    Finalement, il n'a pas renoncé car son client, qui se trouvait en détention depuis plus d'un an et demi, ne voulait pas prolonger la procédure. UN وفي النهاية، لم يتنح ﻷن موكله الذي ظل في الحجز لمدة تزيد عن العام ونصف العام لم يرغب في إطالة أمد اجراءات المحاكمة.
    Depuis deux ans et demi, on nous dit que nous devons aller jusqu'au bout de l'arc-en-ciel, jusqu'à la paix. UN وقد قيل لنا طوال عامين ونصف العام حتى اﻵن إننا يجـــب أن نسلك الطريــق حتى نهاية قوس قزح، نحو السلم.
    Tels étaient nos espoirs, il y a un an et demi. UN كانت تلك آمالنا جميعا قبل عام ونصف العام فحسب.
    Troisièmement, ma délégation n'est pas en faveur de la proposition tendant à écourter la période de base de sept ans et demi. UN ثالثا، لا يوافق وفدي على الاقتراح بتقصير فترة اﻷساس المحددة بسبعة أعوام ونصف العام.
    Je voudrais donner un petit exemple de mes quatre années et demie d'expérience en tant que Président. UN وأود أن أحكي جزءاً يسيراً من تجربتي خلال أربعة أعوام ونصف العام من رئاستي.
    Il y a deux ans et demi, plus de 300 de leurs descendants se sont réunis pour fêter 150 ans d'histoire dans les îles Falkland. UN وقبل عامين ونصف العام اجتمع أكثر من ٣٠٠ من أحفادهم ليحتفلوا بتاريخ عمره ١٥٠ سنة في جزر فوكلاند.
    Le Conseil ne doit pas permettre, deux ans et demi plus tard, un autre Vukovar. UN إن على مجلس اﻷمن ألا يسمح بتكرار مأساة فوكوفار بعد مضي عامين ونصف العام.
    Dans deux affaires de meurtres, les accusés avaient été placés en détention, parfois pendant deux ans et demi. UN وفي قضيتي قتل، ظل المدعى عليهم رهن الاحتجاز لفترة تصل إلى عامين ونصف العام.
    Un délai de plus de treize ans et demi s'est écoulé entre le prononcé du jugement et la saisine du Comité. UN ومن ثَم، فقد مضت فترة تزيد على 13 عاماً ونصف العام بين صدور قرار المحكمة وتقديم البلاغ إلى اللجنة.
    Pourtant, depuis deux ans et demi, le point de vue de l'Érythrée au sujet de la Somalie s'est avéré plus réaliste et plus exacte. UN إلا أن موقف إريتريا تجاه الصومال أثبت، في فترة العامين ونصف العام الماضية، أنه أكثر واقعية وصوابا.
    Entre 2001 et 2008, l'espérance de vie a augmenté de plus d'un an et demi, un résultat dont nous sommes très fiers et pour lequel nous avons travaillé très dur. UN لقد زاد العمر المتوقع في مدينتنا أكثر من عام ونصف العام. وهذه نتيجة نفخر بها وعملنا جاهدين لتحقيقها.
    Voilà plus de deux ans et demi qu'il a été placé en détention provisoire. UN وظل محتجزاً رهن التحقيق لأكثر من عامين ونصف العام.
    En l'espace de deux ans et demi, un énorme travail a été accompli. UN وخلال فترة العامين ونصف العام الماضية، أنجزت كمية هائلة من العمل.
    L'Inspecteur a été informé que la durée moyenne d'affectation à une mission spéciale est d'environ un an et demi. UN وقد علم المفتش أن متوسط فترة إيفاد موظفي الخدمة الميدانية إلى بعثة خاصة هي حوالي عام ونصف العام.
    Lors de mon entrée en fonctions il y a deux ans et demi, j'ai entrepris ma politique du rayon de soleil à la recherche de la paix intercoréenne, de la réconciliation et de la coopération. UN وعند تنصيبي قبل عامين ونصف العام شرعت في سياستي الوضاءة سعيا إلى السلام والمصالحة والتعاون بين الكوريتين.
    La carte régionale de la désertification sera terminée dans deux ans et demi. UN وسيكتمل وضع خريطة التصحر الإقليمية في غضون عامين ونصف العام.
    Il a fallu près de trois ans et demi et le dépôt d'une communication devant le Comité pour que les autorités slovaques se décident seulement à engager des poursuites contre la personne incriminée. UN وأوضح أن مجرد اتهام السلطات السلوفاكية للشخص المسؤول قد تطلب قرابة ثلاثة أعوام ونصف العام وإرسال بلاغ إلى اللجنة.
    À l’heure actuelle, l’examen complet des plaintes relatives à ces décisions prenait un an et demi. UN وفي الوقت الحالي، يصل الوقت الذي يستغرقه بحث الشكاوى المتصلة بقرارات اللجنة إلى عام ونصف العام.
    Elle est à la maison centrale de Dublin, ayant écopé d’une peine de huit ans et demi de UN وقد حكم عليها بالسجن لمدة ثمانية أعوام ونصف العام.
    Plus d'une année et demie s'est écoulée depuis le séisme dévastateur en Haïti, et les Haïtiens continuent encore d'en souffrir les effets. UN مر أكثر من عام ونصف العام منذ الزلزال المدمر في هايتي، لكن الهايتيين ما برحوا يعانون عواقبه.
    Cette étude, qui a débuté à la fin 2002, a une durée prévue de deux ans et demie. UN وتستغرق هذه الدراسة التي بدأت في نهاية سنة 2002، عامين ونصف العام.
    2.1 Le 17 novembre 2000, la Cour suprême a condamné l'auteur par contumace à un emprisonnement de quinze ans et six mois, l'ayant reconnu coupable de chefs d'inculpation liés aux attentats terroristes perpétrés à Tachkent le 16 février 1999. UN 2-1 في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أصدرت المحكمة العليا حكماً غيابياً على صاحب البلاغ بالسجن لمدة خمسة عشر عاماً ونصف العام بتهم تتعلق بالتفجيرات الإرهابية التي وقعت في طشقند في 16 شباط/فبراير 1999.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد