ويكيبيديا

    "ونضع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • on met
        
    • et mettre
        
    • et on
        
    • nous gardons
        
    • et nous
        
    • mettre les
        
    • et élaborons
        
    on met l'alcool sur ce mur, on met un grand bar devant, et une cabine pour le DJ là-bas et une piste de danse avec des barres de strip-tease. Open Subtitles الى نادي ليلي. نجعل هذا الحائط مليئ بالمشروبات. ونضع امامه بار طويل.
    on va construire un mur ici on va mettre le lit à côté on fait une trappe et on met une armoire devant ça sera chaud et on ne craint pas que les gens viennent mais on n'en parle pas à linda Open Subtitles سنبني جدارًا هنا. وسنضع السرير بجانبه ثم سنضع فتحة ونضع أمامها خزانة
    Il faut juste laisser sécher et mettre les bardeaux demain. Open Subtitles فقط ندعها تجف ونضع الألواح عليــها في الغــذ
    Mais nous devons rejeter les préjugés et la discrimination et mettre un terme à ces conflits. UN ولكننا يجب أن نرفض التعصب والتمييز ونضع حدا لتلك الصراعات.
    On en fait du carton, peint une grille dessus et on cache le trou. Open Subtitles ونصنع ورق مقوّى، ونضع طبقة طلاء على ذلك، ونضعَه علي الفتحة،
    nous gardons également à l'esprit qu'il n'y a pas de formule passe-partout garantissant l'efficacité de l'aide et que la situation propre à chaque pays doit être pleinement prise en considération. UN ونضع في الاعتبار أيضا أنه لا توجد صيغة واحدة ملائمة لجميع الحالات لضمان فعالية المساعدة وأنه لا بد من مراعاة الأوضاع الخاصة لكل بلد مراعاة تامة.
    Durant ce forum nous procèderons à une évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et nous fixerons aussi de nouveaux cadres d'action. UN وفي ذلك المنتدى سنقيّم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ونضع أيضا إطار عمل جديدا.
    on met l'arme de la femme avec eux. Open Subtitles حسنا, ونضع مسدس السيدة سمول بالسيارة معهم
    On va à la morgue et on revient avec une main, on met ses empreintes sur la barrière... Open Subtitles ،نذهب للمشرحة ونأخذ يداً بشرية .. ونضع بصماتها على الجرف
    On dit bonne nuit à papa et on met bébé au lit ? Open Subtitles هل نقول مساء الخير لبابا ونضع العروسة فى السرير الآن ؟
    on met des barrages sur les routes et les tunnels. Open Subtitles سنغلق الشوارع والأنفاق, ونضع حواجز طرق.
    Non, c'est pour ça qu'on se maquille et qu'on met des talons. Open Subtitles كلأ، لأننا نرتدي أحذية ونضع مكياجٍ
    On pourrait pas la vendre et mettre les enfants dans un orphelinat de luxe ? Open Subtitles ألاّ يمكننا بيع المنزل ونضع الأطفال في دار أيتام جيدة ؟
    On va faire un seul paquet et mettre tous nos noms dessus. Open Subtitles أنظر، سوف نضع كل شيء في مكان واحد ونضع كل أسماءنا عليه.
    Je pense qu'on doit faire un trou dans ton sol et mettre une rampe de pompier. Open Subtitles أعتقد أننا كان يجب أن نصنع ثقباً في أرضية حجرتك ونضع به عمود الإطفائيين
    On va la retirer avec une pince à épiler, et mettre un peu de crème ou un truc comme ça. Open Subtitles سنقوم باخراجه من هناك بملقاط. ونضع كريم او شي مثل هذا.
    Je mettrais des pétales de rose sur le lit et on profiterait de la vie en mangeant de la confiture. Open Subtitles ونضع بتلات الورد على السرير ، تعلم؟ ونجلس حولها لأكل المربى
    On revient dare-dare, on la démolit et on dit qu'on l'a reçue comme ça. Open Subtitles ثم نجعلها تستلقي على هذه المنضدة ونضع في رأسها اللعين شيئًا وندعي أنها جائت على هذا الحال
    et on laisse l'or dans le trou, on garde l'endroit secret, et on fait des tours de gardes par plusieurs groupes d'hommes ? Open Subtitles إننا نترك النقود في الخندق، ونحافظ على سرية المكان، ونضع الرجال في نوبات حراسة؟
    nous gardons également à l'esprit qu'il n'y a pas de formule passe-partout garantissant l'efficacité de l'aide et que la situation propre à chaque pays doit être pleinement prise en considération. UN ونضع في الاعتبار أيضا أنه لا توجد صيغة واحدة ملائمة لجميع الحالات لضمان فعالية المساعدة وأنه لا بد من مراعاة الأوضاع الخاصة لكل بلد مراعاة تامة.
    Nous prenons cet engagement très au sérieux et nous plaçons les ressources, le professionnalisme et la discipline de nos forces armées au service de la paix et de la sécurité internationales. UN وإننا نأخذ هذا الالتـزام بجدية عالية، ونضع موارد قواتنا واحترافيتها وانضباطها في خدمة السلم والأمن الدوليين.
    Unissons donc nos efforts à l'intérieur de ces cadres existants et élaborons une réponse commune au terrorisme, à l'intolérance et au racisme. UN دعونا نوحد جهودنا في هذه الأطر ونضع حلا مشتركا للإرهاب والتعصب والعنصرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد