ويكيبيديا

    "ونطاق الحقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la portée des droits
        
    • et l'étendue des droits
        
    Étant donné la nature et la portée des droits énoncés dans cet article, il n'est pas justifié de déterminer le degré de permanence que suppose le terme " exister " . UN وبالنظر الى طبيعة ونطاق الحقوق المتوخاة بموجب تلك المادة، فإن تحديد درجة الدوام التي تفيد بها ضمنا كلمة " توجد " غير ذي موضوع في هذا الصدد.
    Etant donné la nature et la portée des droits énoncés dans cet article, il n'est pas justifié de déterminer le degré de permanence que suppose le terme " exister " . UN وبالنظر إلى طبيعة ونطاق الحقوق المتوخاة بموجب تلك المادة، فإن تحديد درجة الدوام التي تفيد بها ضمنا كلمة " توجد " غير ذي موضوع في هذا الصدد.
    Il a encouragé les participants aux discussions sur les différents points de l'ordre du jour à se reporter aux principes contenus dans la Déclaration, et à examiner de quelles façons le contenu et la portée des droits énoncés dans ce document pourraient être mieux définis, compris et interprétés. UN وحث المشاركين في المناقشات حول مختلف بنود جدول اﻷعمال على الاستناد إلى مبادئ محددة واردة في اﻹعلان والوسائل التي يمكن بها تحسين تعريف وفهم وتفسير محتوى ونطاق الحقوق الواردة فيه.
    Etant donné la nature et la portée des droits énoncés dans cet article, il n'est pas justifié de déterminer le degré de permanence que suppose le terme " exister " . UN وبالنظر إلى طبيعة ونطاق الحقوق المتوخاة بموجب تلك المادة، فإن تحديد درجة الدوام التي تفيد بها ضمنا كلمة " توجد " غير ذي موضوع في هذا الصدد.
    Auparavant, des juristes, des publicistes et des techniciens avaient avancé diverses théories sur la nature et l'étendue des droits existant à l'égard du plateau continental ou pouvant être exercés sur lui. UN وقبل صدور هذا الإعلان، كان حقوقيون وأخصائيون في القانون العام وفنيون قد قالوا بنظريات مختلفة بشأن طبيعة ونطاق الحقوق القائمة بشأن الجرف القاري أو التي يمكن ممارستها فيه.
    Étant donné la nature et la portée des droits énoncés dans cet article, il n'est pas justifié de déterminer le degré de permanence que suppose le terme " exister " . UN وبالنظر إلى طبيعة ونطاق الحقوق المتوخاة بموجب تلك المادة، فإن تحديد درجة الدوام التي تفيد بها ضمنياً كلمة `توجد` غير ذي موضوع في هذا الصدد.
    97. Le Gouvernement est impatient de collaborer avec la communauté internationale pour renforcer ses capacités et accroître le nombre et la portée des droits dont jouit le peuple barbadien. UN 97- وتتطلع الحكومة إلى العمل مع المجتمع الدولي لبناء القدرات وتوسيع مستوى ونطاق الحقوق التي يتمتع بها شعبها.
    Étant donné la nature et la portée des droits énoncés dans cet article, il n'est pas justifié de déterminer le degré de permanence que suppose le terme'exister'. UN ونظرا لطابع ونطاق الحقوق التي تم توخيها بموجب تلك المادة، فليس من المناسب البت في درجة الدوام التي تفيدها عبارة " توجد " ضمنا.
    Elle a invité le Groupe de travail à élaborer et soumettre à la Sous—Commission et, par son intermédiaire, à la Commission des droits de l'homme, des critères concernant le contenu et la portée des droits inscrits dans la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, y compris des recommandations concrètes pour leur mise en oeuvre. UN ودعت اللجنة الفرعية الفريق العامل إلى وضع معايير بشأن مضمون ونطاق الحقوق الواردة في إعلان حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بما في ذلك توصيات ملموسة لتنفيذها، وتقديمها إلى اللجنة الفرعية، وعن طريقها، إلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    6. Invite le Groupe de travail à élaborer des directives sur le contenu et la portée des droits inscrits dans la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, y compris des recommandations concrètes pour leur mise en oeuvre; UN " ٦- تدعو الفريق العامل إلى وضع مبادئ توجيهية بشأن مضمون ونطاق الحقوق الواردة في إعلان حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو اثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بما في ذلك توصيات ملموسة لتنفيذها؛
    Étant donné la nature et la portée des droits énoncés dans cet article, il n'est pas justifié de déterminer le degré de permanence que suppose le terme < < exister > > . UN وبالنظر إلى طبيعة ونطاق الحقوق المتوخاة بموجب تلك المادة، فإن تحديد درجة الدوام التي تفيد بها ضمناً كلمة " توجد " غير ذي موضوع في هذا الصدد.
    Étant donné la nature et la portée des droits énoncés dans cet article, il n'est pas justifié de déterminer le degré de permanence que suppose le terme < < exister > > . UN وبالنظر إلى طبيعة ونطاق الحقوق المتوخاة بموجب تلك المادة، فإن تحديد درجة الدوام التي تفيد بها ضمنا كلمة " توجد " غير ذي موضوع في هذا الصدد.
    Étant donné la nature et la portée des droits énoncés dans cet article, il n'est pas justifié de déterminer le degré de permanence que suppose le terme < < exister > > . UN وبالنظر إلى طبيعة ونطاق الحقوق المتوخاة بموجب تلك المادة، فإن تحديد درجة الدوام التي تفيد بها ضمنا كلمة " توجد " غير ذي موضوع في هذا الصدد.
    Étant donné la nature et la portée des droits énoncés dans cet article, il n'est pas justifié de déterminer le degré de permanence que suppose le terme < < exister > > . UN وبالنظر إلى طبيعة ونطاق الحقوق المتوخاة بموجب تلك المادة، فإن تحديد درجة الدوام التي تفيد بها ضمنا كلمة " توجد " غير ذي موضوع في هذا الصدد.
    25. La nature et la portée des droits économiques, sociaux et culturels et la possibilité de les invoquer en justice sont de mieux en mieux précisées par la jurisprudence nationale. UN 25- بدأ يتجلى بوضوح أكثر فأكثر في الفقه الوطني كلّ من طبيعة ونطاق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإمكانية التمسك بها أمام القضاء.
    34. La nature et la portée des droits économiques, sociaux et culturels et la possibilité de les invoquer en justice sont de mieux en mieux précisées également par la jurisprudence relevant des mécanismes régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN 34- بدأ يتجلّى بوضوح أكثر فأكثر كل من طبيعة ونطاق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإمكانية التمسك بها أمام القضاء، وذلك أيضاً في فقه الآليات الإقليمية ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    41. La nature et la portée des droits économiques, sociaux et culturels et la possibilité de les invoquer en justice sont de mieux en mieux précisées également par la jurisprudence relevant des mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 41- أضحت القوانين ذات الصلة بالآليات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان بدورها تحدّد أكثر فأكثر طبيعة ونطاق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإمكانية التمسك بها أمام العدالة.
    Les principes ainsi dégagés viendraient compléter le travail méthodique accompli ces dernières années pour expliquer la nature et la portée des droits économiques, sociaux et culturels, par le biais notamment des Principes de Limburg et des Directives de Maastricht, des observations générales du Comité, de l'examen des rapports présentés par les États et des résolutions de la Commission. UN ومن ثم يكون إبراز المبادئ تكملة للعمل المنهجي الذي أنجز في غضون السنوات الأخيرة لتفسير طبيعة ونطاق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما من خلال مبادئ ليمبورغ ومبادئ ماستريخت التوجيهية، والملاحظات العامة التي أبدتها اللجنة، والنظر في التقارير التي قدّمتها الدول وقرارات اللجنة.
    38. Le Comité part du principe que la nature et la portée des droits visés à l'article 27 font que la question de la détermination du degré de permanence que suppose le terme < < exister > > ne se pose pas. UN 38- ويقوم رأي اللجنة على الحجة بأن طبيعة ونطاق الحقوق المتوخاة بموجب تلك المادة تجعل تحديد درجة الدوام التي تفيد بها ضمنياً كلمة " توجد " غير ذي موضوع.
    Lorsqu'ils déterminent la nature et l'étendue des droits de participation des nouveaux membres d'une organisation de gestion des pêcheries sous-régionale ou régionale ou des nouveaux participants à un arrangement de gestion des pêcheries sous-régional ou régional, les États prennent notamment en considération : UN لدى تحديد طابع ونطاق الحقوق المترتبة على اشتراك اﻷعضاء الجدد في منظمة دون إقليمية أو إقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك أو للمشتركين الجدد في ترتيب دون إقليمي أو إقليمي ﻹدارة مصائد اﻷسماك، تراعي الدول، في جملة أمور، ما يلي:
    5. Mme CHANET s'interroge sur la question de la hiérarchie des normes à la lumière de l'article 22 de la Constitution, selon lequel le contenu et l'étendue des droits existants ne peuvent être diminués par l'adoption de nouvelles lois. UN 5- السيدة شانيه استفسرت عن مسألة التسلسل الهرمي للقواعد على ضوء المادة 22 من الدستور، التي تقضي بأنه لا يجوز خفض مضمون ونطاق الحقوق النافذة باعتماد قوانين جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد