Pour appliquer le principe'Un pays, deux systèmes', l'article 158 de la Loi fondamentale prévoit un lien très différent. | UN | وفي سياق مبدأ `بلد واحد ونظامان`، توفر المادة 158 من القانون الأساسي صلة مختلفة تماماً. |
La coexistence d'un tel système et de la législation nationale dans le cadre plus large du droit constitutionnel chinois est un élément essentiel de l'application du principe " Un pays, deux systèmes " qui est énoncé dans le préambule de la Loi fondamentale. | UN | وهذا الدمج لنظام يستند إلى القانون العام ضمن قانون وطني في الإطار الأوسع للقانون الدستوري الصيني هو جانب أساسي من مبدأ `بلد واحد ونظامان` المنصوص عليه في ديباجة القانون الأساسي. |
La mise en oeuvre à Hong-kong du concept de Deng Xiaoping «un pays, deux systèmes» a une grande signification. | UN | وتحقيق نظرية دينغ شياو بينغ " بلد واحد ونظامان " ، في هونغ كونغ له أهمية كبرى. |
Le succès de la politique " un pays, deux systèmes " témoigne éloquemment de l'importance de l'unité nationale, même avec deux systèmes économiques relativement différents. | UN | وقال إن نجاح سياسة " بلد واحد، ونظامان " دلالة كافية على أهمية الوحدة الوطنية حتى في ظل نظامين اقتصاديين مختلفين نسبيا. |
La politique du Gouvernement chinois s'agissant du règlement de la question de Taiwan, vise essentiellement à la " réunification pacifique " , sur la base du principe " un pays, deux régimes " . | UN | والمبدأ اﻷساسي للحكومة الصينية بشأن تسوية مسألة تايوان هو " إعادة التوحيد بأسلوب سلمي " و " بلد واحد، ونظامان " . |
23. Le principe " un pays, deux systèmes " doit être appliqué par la Chine pour permettre à Hongkong de poursuivre sur le chemin d'une prospérité dont la Chine pourrait ensuite peu à peu profiter. | UN | ٣٢- واختتم حديثه قائلاً إنه يجب عل الصين أن تأخذ بمبدأ " بلد واحد ونظامان " كي تسمح لهونغ كونغ بمواصلة ازدهارها الذي يمكن للصين أن تستوعبه تدريجياً فيما بعد. |
Par ailleurs, depuis la rétrocession de Hong Kong et de Macao, il aide ces régions administratives spéciales, conformément au principe < < un pays, deux systèmes > > , à défendre les droits de l'homme. | UN | وبالإضافة إلى هذا، ومنذ استرداد هونغ كونغ وما كاو، تقوم الصين بمساعدة هذين الإقليمين الإداريين الخاصين، وفقا لمبدأ " بلد واحد ونظامان " ، في حقل الدفاع عن حقوق الإنسان. |
En vertu du principe " Un pays, deux systèmes " , le système et les politiques socialistes ne s'appliquent pas à la Région administrative spéciale où le système capitaliste et le mode de vie antérieurs demeureront inchangés pendant 50 ans. | UN | وبموجب مبدأ " بلد واحد - ونظامان " ، فإن النظام والسياسات الاشتراكية لا تطبق في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة ويبقى النظام الرأسمالي السابق وطريقة الحياة دون تغيير لفترة 50 عاماً. |
Le Comité félicite le Gouvernement chinois d’avoir assuré la continuité de l’application de la Convention à la Région administrative spéciale de Hong Kong après le rétablissement de la souveraineté chinoise sur Hong Kong le 1er juillet 1997 sur la base du principe d’«un pays, deux systèmes». | UN | ٣١٠ - تثني اللجنة على حكومة الصين لمواصلة تطبيق الاتفاقية على منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة عقب استئناف السيادة الصينية على هونغ كونغ في ١ تموز/يوليه عام ١٩٩٧ بموجب مبدأ " بلد واحد ونظامان " . |
En vertu du principe «un pays, deux systèmes», le système et les politiques socialistes ne sont pas appliquées dans la région administrative spéciale de Hong-kong et le système capitaliste et les modes de vie antérieurs demeureront inchangés pendant les cinquante prochaines années. | UN | وفي إطار مبدأ " بلد واحد ونظامان " لا تُمارس اﻷنظمة والسياسات الاشتراكية في منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة، وسيبقى النظام الرأسمالي وطريقة العيش السابقان دون تغيير مدة خمسين سنة. |
En vertu du principe d'«un pays, deux systèmes», le système et les politiques socialistes ne sont pas applicables à la RASHK et le système capitaliste antérieur et le mode de vie de Hong-kong demeureront inchangés au cours des 50 prochaines années. | UN | وفي إطار مبدأ " بلد واحد ونظامان " لا تمارس اﻷنظمة والسياسات الاشتراكية في منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة، وسيبقى النظام الرأسمالي وطريقة العيش السابقان في هونغ كونغ دون تغيير مدة خمسين سنة. |
Beaucoup trouveront que le bilan du siècle passé est déprimant : deux guerres mondiales et des centaines de guerres locales; deux systèmes totalitaires inquiétants; les progrès scientifiques mis au service de la destruction; la famine; des poussées d'égoïsme entre les nations et les groupes qui ont écrasé les individus. | UN | وقد يجد العديدون ميزان القرن الماضي باعثا للاكتئاب: حربان عالميتان ومئات الحروب المحلية؛ ونظامان شموليان مشؤومان؛ والانحراف بالإنجازات العلمية إلى أعمال التدمير؛ والمجاعات، واستشراء الأنانية بين الأمم والمجموعات التي سحقت الأفراد. |
" La Loi fondamentale est la Constitution de la Région administrative spéciale de Hong Kong de la République populaire de Chine créée conformément au principe''Un pays, deux systèmes'. | UN | " إن القانون الأساسي هو دستور إقليم هونغ كونغ الإداري الخاص التابع لجمهورية الصين الشعبية الذي وضع بموجب مبدأ `بلد واحد ونظامان`. |
En vertu du principe " Un pays, deux systèmes " , le système et les politiques socialistes ne s'appliquent pas à Hong Kong, où le système capitaliste et le mode de vie antérieurs demeureront inchangés pendant 50 ans. | UN | وبموجب مبدأ " بلد واحد ونظامان " لا يُطبق النظام الاشتراكي والسياسات الاشتراكية في هونغ كونغ ويظل النظام وأسلوب العيش الرأسماليان بدون تغيير لمدة 50 عاماً. |
Rejetant les concepts de'deux Chines'et'd'une Chine, une Taiwan', M. Jiang a parlé des'principes fondamentaux de la réunification pacifique'et d''un pays, deux systèmes'. | UN | وبعد أن رفض مفهومي ' صينين ' و ' صين وتايوان ' ، تحدث السيد زيانغ عن ' المبادئ اﻷساسية ﻹعادة التوحيد السلمي ' و ' بلد واحد ونظامان ' . |
Sur la question de la réunification du Nord et du Sud, l'envoyé spécial a également indiqué que la République populaire démocratique de Corée était disposée à poursuivre des efforts pacifiques pour atteindre cet objectif par la voie d'une confédération formant un seul pays et une seule nation, avec deux gouvernements et deux systèmes politiques. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة اعادة توحيد الدولتين الكوريتين، فقد نقل المبعوث الخاص أيضا استعداد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لمواصلة الجهود السلمية الرامية الى تحقيق هذا الهدف عن طريق اقامة اتحاد كونفدرالي يضم الدولتين الكوريتين ويتكون من بلد واحد وأمة واحدة لهما حكومتان ونظامان سياسيان. |
Sur la base du principe < < un pays, deux systèmes > > , le Gouvernement central chinois est chargé de gérer la défense et les affaires étrangères des régions administratives spéciales de Hong Kong et Macao, lesquelles jouissent de pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire indépendants, et notamment de la prérogative de statuer en dernier ressort. | UN | 3 - واستنادا إلى مبدأ " بلد واحد ونظامان " ، تتولى الحكومة المركزية للصين مهام الدفاع والشؤون الخارجية المتعلقة بمنطقتي هونغ كونغ وماكاو الإداريتين الخاصتين، في حين تمارس هاتان المنطقتان السلطات التنفيذية والتشريعية، والقضائية المستقلة، بما في ذلك سلطة الفصل النهائي في القضايا. |
3. En vertu du principe < < Un pays, deux systèmes > > , le Gouvernement central chinois gère la défense et les affaires étrangères des Régions administratives spéciales de Hong Kong et de Macao, mais celles-ci jouissent de pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire indépendants, et notamment de la prérogative de statuer en dernier ressort. | UN | 3 - وفي إطار مبدأ " بلد واحد ونظامان " ، تتولى الحكومة المركزية للصين مهام الدفاع والشؤون الخارجية المتعلقة بمنطقتي هونغ كونغ وماكاو الإداريتين الخاصتين، في حين تمارس هاتان المنطقتان السلطات التنفيذية والتشريعية، والقضائية المستقلة، بما في ذلك سلطة الفصل النهائي في القضايا. |
Son gouvernement n'a cessé d'adhérer au principe d'une réunification pacifique et à celui d'< < un pays, deux systèmes > > . | UN | 34 - واستطرد قائلا إن حكومته قد التزمت بصورة متسقة بمبدأ إعادة التوحيد بالوسائل السلمية و " بلد واحد ونظامان " . |
Compte tenu du principe fondamental qui reconnaît deux régimes pour un seul pays, et vu le degré élevé d'autonomie accordé à ces deux territoires, ces derniers ont établi leurs propres rapports relatifs à l'application de la Convention. | UN | ونظرا لتطبيق المبدأ التوجيهي " بلد واحد ونظامان " وضمان درجة كبيرة من الاستقلال الذاتي في المنطقتين الإدارتين الخاصتين، تقوم هاتان المنطقتان بإعداد تقاريرهما المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية. |
Le Gouvernement de la Région continuera de veiller à ce que la Convention soit scrupuleusement respectée, conformément à la Loi fondamentale et au principe < < deux régimes pour un seul pays > > . | UN | وسوف تواصل الحكومة التأكد من أن الاتفاقية تنفذ بدقة في الإقليم الإداري الخاص لهونغ كونغ، عملا بالقانون الأساسي ومبدأ " بلد واحد ونظامان " . |