9. Le Président appelle l'attention sur les directives et le règlement intérieur du séminaire, publiés sous la cote A/AC.109/2012/17. | UN | 9 - الرئيس: وجه الانتباه إلى المبادئ التوجيهية للحلقة الدراسية ونظامها الداخلي حسبما ورد في الوثيقة A/AC.109/2012/17. |
Le Président appelle l'attention sur les directives et le règlement intérieur du séminaire contenus dans le document A/AC.109/2008/5. | UN | 9 - الرئيس: وجه النظر إلى المبادئ التوجيهية للحلقة الدراسية ونظامها الداخلي الواردة في الوثيقة A/AC.109/2008/5. |
Le statut et le règlement intérieur de la Cour de justice sont approuvés par le Conseil suprême de la Confédération. | UN | ٥ - يعتمد مجلس الدولة اﻷعلى دستور المحكمة اﻷساسي ونظامها الداخلي. |
Note du Secrétariat sur l'examen du rôle, des fonctions, de la périodicité, de la durée et du règlement intérieur des congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants | UN | مذكرة من الأمانة عن استعراض دور مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين ووظائفها وتواترها ومدة انعقادها ونظامها الداخلي |
M. Wolfrum a expliqué que le guide décrivait la composition et les compétences du Tribunal, sa juridiction, et son règlement intérieur. | UN | وعرض القاضي روديغِر فولفروُم تكوين المحكمة واختصاصاتها ونطاق ولايتها القضائية ونظامها الداخلي. |
Au titre de ce point, le Comité examinera et approuvera ses documents de base: projet de méthodes de travail et règlement intérieur, tels qu'établis par les groupes de travail du Comité. | UN | ستناقش اللجنة وتعتمد، في إطار هذا البند، وثائقها الأساسية ومشروع أساليب عملها ونظامها الداخلي حسب ما أعدته الأفرقة العاملة التابعة للجنة. |
La composition exacte de la Commission de consolidation de la paix, ses règles de fonctionnement et son rattachement hiérarchique restent à déterminer, ce qui devrait être fait en tenant compte des orientations suivantes : | UN | 265- وينبغي أن تراعى في التكوين الدقيق للجنة بناء السلام ونظامها الداخلي وتسلسلها الإداري، وهي أمور سيلزم البت فيها، المبادئ التوجيهية التالية: |
Le Comité doit faire son possible pour veiller à ce que les Principes directeurs qu'il adoptera tiennent dûment compte des principes auxquels il est attaché et de son règlement intérieur. | UN | ويجب أن تبذل اللجنة قصارى جهدها لتكفل تضمين المبادئ التوجيهية المعتمدة قيمها ونظامها الداخلي على النحو الملائم. |
Dans le cadre de cet atelier, les membres de la Commission ont notamment examiné la structure et le règlement intérieur de la Commission puis élu un bureau de la Commission et de ses organes subsidiaires. | UN | وأثناء حلقة العمل، قام المفوضون وأطراف أخرى باستعراض هيكل اللجنة ونظامها الداخلي وانتخاب شاغلي مناصب اللجنة وهيئاتها الفرعية. |
Le Président appelle l'attention sur les directives et le règlement intérieur du Comité contenus dans le document A/AC.109/2009/17. | UN | 11 - الرئيس: وجه الانتباه إلى المبادئ التوجيهية للحلقة الدراسية ونظامها الداخلي حسبما وردا في الوثيقة A/AC.109/2009/17. |
446. La Constitution et la loi relative à la Cour constitutionnelle définissent le statut, la juridiction et le règlement intérieur de la Cour. | UN | 446- يحدد القانون الخاص بالدستور وبالمحكمة الدستورية وضع المحكمة وصلاحياتها ونظامها الداخلي. |
Le mandat et le règlement intérieur du Comité exécutif seront adoptés par la Commission. | UN | 21 - وتتولى اللجنة اعتماد صلاحيات اللجنة التنفيذية ونظامها الداخلي. |
Le mandat et le règlement intérieur du Comité exécutif seront adoptés par la Commission. | UN | 21 - وتتولى اللجنة اعتماد صلاحيات اللجنة التنفيذية ونظامها الداخلي. |
La structure et le règlement intérieur de cette commission ont été établis en mai 2006 et les 21 commissions régionales, dotées de 7 000 agents électoraux nationaux ont commencé à être créées. | UN | وقد جرى وضع هيكل اللجنة الانتخابية المستقلة ونظامها الداخلي في أيار/مايو 2006 وبدأ افتتاح اللجان الإقليمية الـ 21، التي تضم 700 من موظفي انتخابات حكوميين. |
A. Révision du mandat et du règlement intérieur du Groupe de la sécurité | UN | ألف - استعراض اختصاصات الفرقة العاملة ونظامها الداخلي 44 11 |
A. Révision du mandat et du règlement intérieur du Groupe de la sécurité et de la circulation routières (WP.1) | UN | ألف- استعراض اختصاصات الفرقة العاملة ونظامها الداخلي |
À sa cinquante-quatrième session, la Commission économique pour l’Europe (CEE) a approuvé à l’unanimité la recommandation ci-après, qui appelle une décision de la part du Conseil, conformément à la règle 50 du Statut et du règlement intérieur de la CEE : | UN | ألف - اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ١ - أقرت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في دورتها الرابعة والخمسين باﻹجماع التوصية التالية، التي رُفعت إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لاتخاذ إجراء بشأنها وفقا للمادة ٥٠ من صلاحيات اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ونظامها الداخلي: |
Une approche similaire pourrait être adoptée concernant l'article 47 de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, si cela était considéré comme étant en conformité avec la Convention, son règlement financier et son règlement intérieur. | UN | ويمكن اعتماد نهج مماثل فيما يخص المادة 47 من مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، إذا اعتُبر مطابقاً لمقتضيات هذه الاتفاقية وقواعدها القانونية ونظامها الداخلي. |
Le mécanisme de vérification a tenu sa première réunion à Kinshasa le 21 août, au cours de laquelle il a examiné son programme de travail et son règlement intérieur. | UN | 11 - وعقدت آلية التحقق المذكورة اجتماعها الأول في كينشاسا في 21 آب/أغسطس وناقشت برنامج عملها ونظامها الداخلي. |
Le règlement de 2004 sur les tribunaux du travail (constitution et règlement intérieur) (amendement) a apporté des modifications aux procédures des tribunaux concernant l'établissement de la valeur égale du travail. | UN | - القواعد التنظيمية لمحاكم التوظيف (تكوينها ونظامها الداخلي) (بالصيغة المعدلة) لعام 2004 أدخلت تغييرات على إجراءات محاكم التساوي في القيمة. |
La composition exacte de la Commission de consolidation de la paix, ses règles de fonctionnement et son rattachement hiérarchique sont à fixer, ce qui devrait être fait en tenant compte des orientations suivantes : | UN | 84 - ينبغي أن تراعى في التكوين الدقيق للجنة بناء السلام ونظامها الداخلي وتسلسلها الإداري، وهي أمور سيلزم البت فيها، المبادئ التوجيهية التالية: |
4.1 Avant d'examiner une plainte soumise dans une communication, le Comité contre la torture doit décider si cette communication est ou n'est pas recevable en vertu de l'article 22 de la Convention et de son règlement intérieur. | UN | ٤-١ قبل أن تنظر لجنة مناهضة التعذيب في أية ادعاءات واردة في أي بلاغ، لا بد لها من أن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولا أم غير مقبول بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية ونظامها الداخلي. |
Il a été accusé de délits contre l'intégrité (territoriale) et l'ordre intérieur de la République de Panama. | UN | ووجهت اليه تهم ارتكاب جرائم معينة ضد السلامة )اﻹقليمية( لجمهورية بنما ونظامها الداخلي. |
Les modalités institutionnelles et opérationnelles, ainsi que le Règlement intérieur de la Commission ont été arrêtés, grâce à un nouvel appui technique du HCDH. | UN | وأنشئت الطرائق المؤسسية والتنفيذية للجنة ونظامها الداخلي من خلال الدعم التقني الإضافي المقدم من لدن المفوضية. |