ويكيبيديا

    "ونظراً لضيق الوقت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • faute de temps
        
    • compte tenu des contraintes de temps
        
    • compte tenu du peu de temps
        
    • en raison du manque de temps
        
    • en raison toutefois des délais impartis
        
    • eu le temps
        
    • le manque de temps
        
    faute de temps, les représentants de quatre autres Parties ont été invités à remettre au secrétariat le texte de leur déclaration au lieu d'en donner lecture. UN ونظراً لضيق الوقت دُعي ممثلو أربعة أطراف أخرى إلى تزويد الأمانة ببياناتهم كتابة بدلاً من الإدلاء ببيانات شفوية.
    faute de temps, il a été convenu au cours de cette réunion que la question serait réexaminée en 2006. Le Coprésident a invité le Canada à présenter au Groupe de travail un compte rendu de ses délibérations sur la question. UN ونظراً لضيق الوقت أثناء هذا الاجتماع، اتفق على أن ينظر في المسألة ثانيةً في عام 2006 ومن ثم دعا كندا إلى تزويد الفريق العامل بأحدث المعلومات عن حالة مداولاته بشأن هذه المسألة.
    faute de temps, le Président a invité les participants à communiquer par écrit au secrétariat leurs observations et modifications au cours des deux semaines suivantes pour inclusion dans le document. UN ونظراً لضيق الوقت اضطر الرئيس أن يدعو إلى تقديم تعليقات وتعديلات كتابية إلى الأمانة في غضون اسبوعين لإدراجها في مشروع الوثيقة.
    compte tenu du peu de temps qu'il nous reste, les coordonnateurs spéciaux n'arriveront sans doute pas à achever leur travail avant la fin de la présente session. UN ونظراً لضيق الوقت المتبقي، سيكون من الصعب على المنسقين الخاصين أن يختتموا عملهم في هذه الدورة.
    en raison du manque de temps et d'autres contraintes, le Groupe de travail à composition non limitée n'a pas été en mesure d'approuver les différentes propositions de projets en se fondant sur leur intérêt intrinsèque en tant que moyen permettant de viser stratégiquement les objectifs des programmes prioritaires du Plan stratégique et la satisfaction de besoins déterminés des différentes régions ou pays. UN 22 - ونظراً لضيق الوقت ومصاعب أخرى، فقد وجد أن من الصعب ومن غير العملي بالنسبة للفريق العامل مفتوح العضوية اعتماد مقترحات مشاريع فردية من حيث قدرتها على الوفاء بالتوجيهات ذات الأولوية للبرامج التابعة للخطة الاستراتيجية، وكذلك الاحتياجات المحددة للمناطق أو البلدان التابعة كلاً على حدة.
    faute de temps, la Commission a reporté l'examen du document A/CN.4/506/Add.1 à sa prochaine session. UN ونظراً لضيق الوقت أرجأت اللجنة النظر في الوثيقة A/CN.4/506/Add.1 إلى الدورة القادمة.
    faute de temps, les membres du groupe d'étude n'ont pu examiner que 11 des conclusions du deuxième rapport. UN ونظراً لضيق الوقت لم يتمكن أعضاء الفريق الدراسي إلاّ من مناقشة أحد عشر استنتاجاً فقط من الاستنتاجات الواردة في التقرير الثاني.
    Toutefois, faute de temps et en raisons des préoccupations de certaines Parties suscitées par le fait que les dates indiquant le début de l'utilisation des agents de transformation n'étaient pas indiquées pour toutes les applications, la seizième réunion ne s'était pas prononcée sur cette question. UN ومع ذلك، ونظراً لضيق الوقت وقلق بعض الأطراف من أن التواريخ التي بدأ فيها استخدام عوامل التصنيع لم تكن موضحة بصورة كافية بالنسبة لجميع الاستخدامات، وأن الاجتماع السادس عشر للأطراف لم يتخذ أي قرار بشأن هذه المسألة.
    Le groupe de contact a également établi un projet de décision sur la sélection des centres régionaux et sous-régionaux pour le renforcement des capacités et le transfert de technologies. faute de temps, ce projet de décision a été directement soumis à la Conférence des Parties, en séance plénière, pour examen et adoption éventuelle. UN كما أعد فريق الاتصال مشروع مقرر بشأن اختيار مراكز إقليمية ودون إقليمية لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا، ونظراً لضيق الوقت قدم المشروع إلى الجلسة العامة لمؤتمر الأطراف مباشرة للنظر فيه وإمكانية اعتماده.
    3. faute de temps à sa quatrième session, la Conférence a décidé, dans sa décision 20/COP.4, de réunir à nouveau, durant sa cinquième session, le groupe spécial d'experts à composition non limitée. UN 3- ونظراً لضيق الوقت أثناء الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف، قرر المؤتمر، في المقرر 20/م أ-4 أن يعقد من جديد اجتماعاً لفريق الخبراء المخصص المفتوح العضوية أثناء دورته الخامسة.
    3. faute de temps à sa quatrième session, la Conférence a décidé, dans sa décision 20/COP.4, de réunir à nouveau, durant sa cinquième session, le groupe spécial d'experts à composition non limitée. UN 3- ونظراً لضيق الوقت أثناء الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف، قرر المؤتمر، في المقرر 20/م أ-4 أن يعقد من جديد اجتماعاً لفريق خبراء مخصص مفتوح العضوية أثناء دورته الخامسة.
    faute de temps pour examiner chacune des propositions avancées durant la réunion en cours, le Groupe de travail est convenu que les Parties soumettraient leurs propositions au secrétariat d'ici le 30 juin 2004 afin que celles-ci puissent être incorporées dans le projet de décision. UN ونظراً لضيق الوقت اللازم لمناقشة مختلف المقترحات المطروحة أثناء الدورة الحالية، اتفق الفريق العامل على أن تقدم الأطراف مقترحاتها إلى الأمانة في موعد غايته 30 حزيران/يونيه 2004 وأنه يمكن إدراجها في مشروع المقرر.
    52. faute de temps et d'espace on ne mentionnera dans le présent rapport que l'une des nombreuses menaces urgentes de démolition qui existent actuellement; elle concerne le quartier de Silwan à JérusalemEst, où la municipalité de Jérusalem a déclaré qu'elle voulait faire avancer la réalisation d'un projet de démolition de quelque 90 habitations palestiniennes, sous prétexte d'y établir un parc archéologique. UN 52- ونظراً لضيق الوقت والحيّز المتاحين لهذا التقرير، فسوف يُكتفى بتسليط الضوء فقط على العديد من التهديدات التي تتسم بطابع عاجل فيما يتصل بعمليات الهدم، ولا سيما في منطقة سلوان بالقدس الشرقية حيث صرّحت بلدية القدس بأنها ترغب في ممارسة ضغوط من أجل تنفيذ خطة لهدم نحو 90 منزلاً فلسطينياً وذلك، كما ذكرت، تمهيداً لإنشاء " حديقة أثرية " .
    compte tenu du peu de temps qu'il nous reste, le document CD/1866 nous permettrait de commencer un travail de fond dès cette année et de faciliter nos travaux l'année prochaine. UN ونظراً لضيق الوقت المتبقي سوف يتيح لها المقرر CD/1866 بدء الجانب العملي من العمل خلال هذا العام وسوف ييسر الأعمال الأخرى في العام القادم.
    4. en raison du manque de temps, le Rapporteur du groupe de travail, M. Vladimir Kartashkin, a établi une version préliminaire de la présente étude à l'issue d'un travail d'analyse et de consultations réalisé par le Président du groupe, Ahmed Bilal Soufi, les membres du groupe et les autres experts du Comité consultatif. UN 4- ونظراً لضيق الوقت المتاح، أعد السيد فلاديمير كارتاشكين، مقرر الفريق العامل، هذه الدراسة الأولية بعد أن أجرى بعض التحليلات والمشاورات مع السيد أحمر بلال الصوفي، رئيس الفريق العامل، ومع أعضاء الفريق العامل، وغيرهم من الخبراء في اللجنة الاستشارية.
    La Commission n'a pas eu le temps de se mettre d'accord sur un projet de résolution concernant les questions intersectorielles relatives aux opérations de maintien de la paix. UN ونظراً لضيق الوقت فإن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق على مشروع قرار على القضايا المتشعبة في عمليات حفظ السلام.
    le manque de temps et de moyens logistiques l'ont empêché de se rendre à Laayoune ou à Dakhla, dans le Sahara occidental. UN ونظراً لضيق الوقت ووجود قيود لوجستية، لم يتمكن الفريق العامل من السفر إلى مدينتي العيون أو الداخلة في الصحراء الغربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد