ويكيبيديا

    "ونظرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la théorie
        
    • et théoriques
        
    • et théorique
        
    • la doctrine
        
    • et les doctrines
        
    • théories
        
    • et théorie
        
    • théorie des
        
    Professeur sur les méthodes de recherche, la théorie de l'État et le droit public international, Universidad de Costa Rica UN أستاذة طرائق البحث ونظرية الدولة والقانون الدولي العام، جامعة كوستاريكا
    Il a assuré des enseignements portant sur la macroéconomie (niveau avancé), le commerce international, la théorie des réformes économiques et les théories du chômage et de l'inflation. UN وقد درّس مواد في مجالات الاقتصاد الكلي المتقدم، والتجارة الدولية، ونظرية الإصلاحات الاقتصادية، ونظريتي البطالة والتضخم.
    Les scientifiques, cherchant à éliminer les incompatibilités entre les théories de la relativité générale et de la mécanique quantique, avaient élaboré la théorie de la gravité quantique. UN وقد حاول العلميون إزالة أوجه التعارض بين نظرية النسبية العامة ونظرية كمية الحركة باستنباط نظرية الجاذبية الحركية.
    Nous souhaitons rendre le Programme pour une culture de la paix plus concret et plus pragmatique. Pour ce faire, il faut une cohérence et un réalisme accrus, ainsi qu'une démarche plus axée sur l'action, à l'abri des subtilités intellectuelles et théoriques. UN ونحن نحبذ جعل برنامج ثقافة السلام عمليا وواقعيا بدرجة أكبر ونريد مزيدا من الاتساق والواقعية ونهجا ذا توجﱡه عملي وليس مجرد مسائل فكرية ونظرية ليست محسوسة.
    Ce groupe a estimé que la portée et la teneur du sujet demeuraient flous, en raison notamment de difficultés d’ordre conceptuel et théorique. UN ويبقى نطاق الموضوع ومضمونه حسب تقدير هذا الفريق غير واضحة لعدة أسباب منها صعوبات مفاهيمية ونظرية.
    Le chapitre 1 traite de l'applicabilité des valeurs et de la doctrine des droits de l'homme à l'invalidité. UN أما الفصل الأول فيشرح مدى ملاءمة قيم ونظرية حقوق الإنسان لمسألة الإعاقة.
    Il a aussi précisé sa position sur la relation entre les garanties de sécurité négatives et les doctrines et politiques de dissuasion nucléaire en disant que du fait des politiques de dissuasion nucléaire appliquées par les États dotés d’armes nucléaires, fondées sur l’emploi en premier de ces armes, il était difficile pour les États qui en étaient dépourvus de réaliser leurs aspirations à des garanties de sécurité négatives inconditionnelles. UN وشرحت هذه الدولة أيضا بالتفصيل موقفها بشأن العلاقة بين ضمانات اﻷمن السلبية ونظرية وسياسة الردع النووي قائلة إن سياسات الردع النووي التي تنتهجها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، والتي تقوم على المبادأة باستعمال اﻷسلحة النووية، تجعل من الصعب على الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية أن تحقق تطلعاتها بشأن ضمانات اﻷمن السلبية - ألا وهي التقديم غير المشروط لضمانات اﻷمن السلبية.
    Le climat de suspicion mêlant rumeurs et théories du complot qui règne au Guyana a été attisé par des incidents exceptionnellement violents en 2008. UN ويسود في غيانا مناخ من الارتياب والشائعات ونظرية المؤامرة أذكته حوادث العنف الشديدة التي ألمت بالبلد في عام 2008.
    Maître de conférence en droit constitutionnel et théorie de l'État à l'Université de Palerme UN أستاذ القانون الدستوري ونظرية الدولة في جامعة باليرمو.
    À cet égard, on mentionnera la théorie des choix publics, la théorie de l'agent principal et les principes de l'économie institutionnelle, laquelle met l'accent sur les coûts de transaction. UN وتكفي الإشارة إلى نظرية الاختيار العام، ونظرية الوكيل الرئيسي، والاقتصاديات المؤسسية التي تركز على تكاليف المعاملات.
    À noter que les notions de crime et délit, ainsi que la théorie de la tentative sont définies à l'article premier du Code pénal. UN ويجدر ذكر أن تعريف مفهومي الجريمة والجنحة، ونظرية الشروع في الجريمة، محددان في المادة الأولى من القانون الجنائي.
    . On note également une résurgence du négationnisme et de la théorie de l'inégalité des races. UN ويلاحَظ أيضاً عودة ظهور المذهب المنكر لحدوث اﻹبادة لليهود ونظرية عدم تساوي اﻷعراق.
    Auteur de plusieurs ouvrages et de nombreux articles sur la paix, la limitation des armements, la théorie du développement, l'intégration régionale et les questions ethniques UN مؤلف لعدة كتب ومقالات متعددة بشأن السلم، وتحديد اﻷسلحة، ونظرية التنمية والتكامل اﻹقليمي والعرقية. ــ ــ ــ ــ ــ
    C'est la logique de la rivalité entre nations qui a généré la logique de la course aux armements, dont la théorie de la dissuasion n'est que le substratum. UN ومنطق التنافس بين الدول هو الذي أدى إلى منطق سباق التسلح ونظرية الردع التي لا تمثل سوى فرع لذلك المنطق.
    la théorie des jeux, c'est plus de la stratégie mathématique que des probabilités. Open Subtitles ونظرية اللعبة هي أكثر حول استراتيجية الحساب من الاحتمالات
    Lancée en expérience cérébrale, la théorie du jeu dans les années 50. Open Subtitles بدأت كتجربة في التفكير ونظرية للعبة في الخمسينات
    Deuxièmement, il faudra, au cours de l'année à venir, se concentrer davantage sur les travaux relatifs à la démarcation entre l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique; le questionnaire concernant les objets aérospatiaux établi de façon concertée porte sur des points importants et favorisera l'adoption de nouvelles approches logiques et théoriques du problème. UN وثانيا، إن اﻷعمال المقبلة المقرر الاضطلاع بها في العام القادم في مجال تعيين حدود الفضاء الجوي وحدود الفضاء الخارجي تتطلب أيضا المزيد من الاهتمام؛ كما أن الاستبيان المتفق على إجرائه فيما يتعلق باﻷجسام الجوية الفضائية يشمل مواضيع هامة وسيشجع الوصول إلى نهج منطقية ونظرية مبتكرة لتناول هذه المسألة.
    Les cinq sujets inscrits à son programme de travail à long terme présentent tous un intérêt, mais demeurent néanmoins quelque peu abstraits et théoriques à ce stade. UN ورأى أن المواضيع الخمسة التي أضيفت إلى برنامج العمل الطويل الأجل للجنة تمثل كلها قضايا مثيرة للاهتمام، وإن ظلت مجردة ونظرية بعض الشيء.
    L'inclusion des traités conclus par des organisations internationales soulève des questions d'ordre pratique et théorique qui ne peuvent être réglées dans le cadre du sujet actuel. UN 5 - وأردف قائلا إن إدراج المعاهدات التي تبرمها المنظمات الدولية أدى إلى إثارة أسئلة عملية ونظرية لا يمكن تناولها في إطار الموضوع الحالي.
    77. De l'avis de la délégation brésilienne, on a trop mis l'accent sur la notion d'utilisation équitable et raisonnable, laquelle, du point de vue juridique, est par trop subjective et théorique. UN ٧٧ - وقال إن الوفد البرازيلي يرى أن ثمة مغالاة في التركيز على فكرة الانتفاع المنصف والمعقول، وهي فكرة ذاتية ونظرية للغاية، من الناحية القانونية.
    la doctrine de l'intervention humanitaire remonte au XIXe siècle, lorsque les États puissants ont réclamé le droit d'intervenir dans les affaires d'autres États. UN ونظرية التدخل ﻷسباب إنسانية تعود إلى القرن التاسع عشر عندما ادعى اﻷقوياء بالحق في التدخل فــي شــؤون الضعفاء.
    Législation de la Communauté européenne et théorie des effets UN قانون اللجنة اﻷوروبية ونظرية اﻵثار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد