ويكيبيديا

    "ونظمت حلقات عمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et organisé des ateliers
        
    • des ateliers de
        
    • elle a organisé des ateliers
        
    • organisation d'ateliers
        
    • ont été organisés
        
    • ateliers régionaux
        
    • et a organisé des ateliers
        
    • il a organisé des ateliers
        
    • a organisé des ateliers sur
        
    Il a publié des livres et organisé des ateliers, célébrations et activités culturelles en reconnaissance des apports des divers groupes ethniques dans l'édification de la nation et afin de les faire connaître. UN ونشرت كتب ونظمت حلقات عمل واحتفالات وأنشطة ثقافية للإقرار بمساهمات الفئات العرقية في بناء الأمة وإبرار هذه المساهمات.
    Le Ministère du commerce était en train d'élaborer un projet de loi sur la concurrence avec l'aide du secrétariat de la CNUCED, qui avait en outre aidé à faire connaître les principes de la concurrence et organisé des ateliers à cette fin. UN وأشار إلى أن وزير التجارة يعد حالياً مشروعاً لقانون المنافسة بمساعدة أمانة الأونكتاد، التي عاونت أيضاً في الدعاية لمبادئ المنافسة ونظمت حلقات عمل لهذا الغرض.
    Le secrétariat a aussi effectué des visites pour établir un diagnostic et un suivi dans 20 entités de la Fédération et a organisé des ateliers de planification dans six d'entre elles. UN وقامت الأمانة بزيارات تقييم ورصد إلى 20 كياناً اتحادياً ونظمت حلقات عمل للتخطيط في ست ولايات.
    Depuis cette date, l'Autorité a établi une base de données, des normes pour l'action antimines et un plan stratégique; elle a organisé des ateliers nationaux, effectué des visites sur le terrain, mis au point une planification et intégré l'action antimines dans la stratégie nationale de réduction de la pauvreté. UN ومنذ ذلك الحين، أنشأت السلطة الكمبودية للأعمال المتعلقة بالألغام مركزاً لقاعدة البيانات، ووضعت معايير للأعمال المتعلقة بالألغام، وخطة استراتيجية؛ ونظمت حلقات عمل وطنية، وأجرت زيارات ميدانية وشرعت في عملية لتطوير الخطط، وأدمجت الأعمال المتعلقـة بالألغام في الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر.
    L'Iran a fait état de la diffusion de documents sur les changements climatiques et de l'organisation d'ateliers régionaux et nationaux s'adressant au public. UN وأبلغت إيران بأنها نشرت وثائق عن تغير المناخ ونظمت حلقات عمل إقليمية ووطنية استهدفت الجمهور.
    Des ateliers communautaires de développement des capacités ont été organisés dans les régions 1, 7, 8, 9 et certaines zones de la région 2. UN ونظمت حلقات عمل لبناء القدرات المجتمعية في المناطق 1 و 7 و 8 و 9 وأجزاء من المنطقة 2.
    Il a pris un certain nombre de mesures sur ses frontières et a organisé des ateliers pour diffuser des informations sur les conventions antiterroristes. UN وقامت الحكومة بتطبيق عدد من تدابير العبور الحدودية ونظمت حلقات عمل لنشر المعلومات المتعلقة باتفاقيات مكافحة الإرهاب.
    il a organisé des ateliers nationaux et fourni des services consultatifs techniques pour les réseaux nationaux d'information à l'intention des femmes. UN ونظمت حلقات عمل وطنية للشبكات الوطنية للمعلومات المتعلقة بالمرأة وقدمت الخدمات الاستشارية التقنية لتلك الشبكات.
    En Somalie, l'UNICEF a mené une vaste étude sur les questions de protection des enfants et a organisé des ateliers sur la justice pour mineurs auxquels ont participé des représentants de l'appareil judiciaire, de l'administration locale ou des agents de police et des groupes de la société civile. UN وفي الصومال، أجرت اليونيسيف دراسة مسهبة لقضايا حماية الأطفال، ونظمت حلقات عمل بشأن قضاء الأطفال ضمت مشاركين من الجهاز القضائي والإدارة المحلية والشرطة وهيئات المجتمع المدني.
    Dans le cadre d'un projet sur les méthodes et pratiques utilisées pour privatiser les entreprises publiques au Bangladesh et au Kenya, le Département a réalisé des enquêtes diagnostiques et organisé des ateliers nationaux sur le financement de la privatisation et la réglementation des entreprises privatisées. UN وفي مشروع عن اﻷساليب والممارسات المستخدمة في تحويل ملكية المؤسسات المملوكة للدولة في بنغلاديش وكينيا إلى القطاع الخاص، تم الاضطلاع بدراسات تشخيصية ونظمت حلقات عمل وطنية عن تمويل الخصخصة وعن القواعد التنظيمية التي يعمل بها في مرحلة ما بعد الخصخصة.
    51. Dans le cadre de la prise d'autonomie des femmes dans le secteur privé, le Gouvernement a apporté son appui et organisé des ateliers et une formation portant notamment sur l'acquisition de compétences dans le domaine de l'entreprise pour les femmes et les jeunes défavorisés. UN 51- وفي إطار النهوض بالنساء في القطاع الخاص، دعمت الحكومة ونظمت حلقات عمل ودورات تدريبية متخصصة مثل التدريب على مهارات المشاريع الخاص بالنساء والشباب المحرومين.
    L'organisation a contribué en outre à l'élaboration des déclarations appuyant les travaux d'UNIFEM et les a signées, par l'intermédiaire du Comité UNIFEM des ONG, qui a produit des déclarations annuelles et organisé des ateliers lors de la session de la Commission de la condition de la femme. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساعد صندوق فرجينيا غيلدرسليف الدولي على صياغة بيانات والتوقيع عليها لدعم عمل الصندوق الإنمائي للمرأة عن طريق لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، التي أدلت ببيانات سنوية ونظمت حلقات عمل أثناء انعقاد لجنة وضع المرأة.
    Plusieurs pays, dont la Belgique, le Belize, le Chili, le Kirghizistan, le Liechtenstein, les Maldives et l'Oman, ont noté l'importance des études spéciales sur le rôle décisionnel des femmes et organisé des ateliers et des conférences pour échanger les enseignements tirés et les procédés optimaux. UN 347 - وأشارت بلدان عديدة، منها بلجيكا وبليز وشيلي وعمان وقيرغيزستان وليختنشتاين وملديف، إلى أهمية الدراسات الخاصة بشأن دور المرأة في عملية اتخاذ القرار ونظمت حلقات عمل ومؤتمرات لتبادل الدروس المستفادة والممارسات الجيدة.
    Outre l'élaboration d'un certain nombre de rapports, publications et outils thématiques sur les droits économiques, sociaux et culturels, y compris par le truchement de ses bureaux locaux, il a effectué des missions de coopération technique, contribué à des réformes législatives et politiques et organisé des ateliers de formation et de renforcement des capacités pour un large éventail de parties prenantes. UN وفي هذا السياق، وبالإضافة إلى قيام المفوضية بإعداد عدد من التقارير والمنشورات والأدوات المواضيعية عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك من خلال المكاتب الميدانية، فقد أوفدت بعثات للتعاون التقني، وساهمت في الإصلاحات التشريعية والسياساتية، ونظمت حلقات عمل للتدريب وبناء القدرات لطائفة واسعة من أصحاب المصلحة.
    Le secrétariat a aussi effectué des visites pour établir un diagnostic et un suivi dans 20 entités de la Fédération et a organisé des ateliers de planification dans six d'entre elles. UN وقامت الأمانة بزيارات تقييم ورصد إلى عشرين كياناً اتحادياً ونظمت حلقات عمل للتخطيط في ست ولايات.
    Des mesures administratives ont été prises pour proposer des ateliers de sensibilisation, de consultation et de formation aux sociétés privées et aux organismes fédéraux. UN ونُفذت تدابير إدارية للتوعية، ونظمت حلقات عمل للمشورة والتدريب للشركات الخاصة والهيئات الاتحادية.
    Depuis cette date, l'Autorité a établi une base de données, des normes pour l'action antimines et un plan stratégique; elle a organisé des ateliers nationaux, effectué des visites sur le terrain, mis au point une planification et intégré l'action antimines dans la stratégie nationale de réduction de la pauvreté. UN ومنذ ذلك الحين، أنشأت السلطة الكمبودية للأعمال المتعلقة بالألغام مركزاً لقاعدة البيانات، ووضعت معايير للأعمال المتعلقة بالألغام، وخطة استراتيجية؛ ونظمت حلقات عمل وطنية، وأجرت زيارات ميدانية وشرعت في عملية لتطوير الخطط، وأدمجت الأعمال المتعلقة بالألغام في الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر.
    En outre, en partenariat avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), elle a mis au point un progiciel appelé CensusInfo afin d'aider les pays à diffuser leurs données de recensement et elle a organisé des ateliers de formation à son utilisation. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعدّت الشعبة، بشراكة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان، مجموعة برمجيات لمعلومات التعداد، اسمها CensusInfo، لمساعدة البلدان في نشر بيانات التعدادات، ونظمت حلقات عمل تدريبية بشأن استعمال هذه البرمجيات.
    Émission d'un timbre commémoratif; production de brochures sur les forêts natives et la biodiversité en Argentine; diffusion de conférences à la télévision; organisation d'ateliers participatifs, publication d'un numéro spécial consacré aux forêts d'une publication environnementale destinée aux enfants; plantations d'arbres UN أصدرت طابعا بريديا تذكاريا؛ ونشرت كتيبات عن الغابات الأصلية والتنوع البيولوجي للأرجنتين؛ وبثّت وقائع مؤتمرات عبر التلفزيون؛ ونظمت حلقات عمل تشاركية؛ وأصدرت عددا خاصا عن الغابات من أحد المنشورات البيئية الخاصة بالأطفال؛ ونظّمت عمليات لغرس الأشجار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد