Elle a grand besoin d'une assistance technique indépendante et fiable de ses partenaires donateurs pour exploiter et préserver des sources d'énergie renouvelables et propres. | UN | فهي في حاجة ماسَّة إلى دراية متينة مستقلة من جهات مانحة لتطوير مصادر طاقة متجددة ونظيفة والمحافظة عليها. |
En Afrique, les possibilités pour les énergies nouvelles et propres, et pour la réduction de CO2 sont énormes. | UN | وفي أفريقيا، توجد إمكانيات هائلة لإنتاج أنواع جديدة ونظيفة من الطاقة ولخفض ثاني أكسيد الكربون. |
Toutes les cellules étaient bien entretenues et propres. | UN | وكانت جميع الزنزانات مجدَّدة ونظيفة. |
Conformément à cette disposition, le Gouvernement est tenu de veiller à ce que les citoyens vivent dans un environnement sain et propre. | UN | ويفرض هذا النص على الحكومة أن تلتزم بضمان عيش المواطنين في بيئة آمنة ونظيفة. |
Il y a l'histoire préférée, toute propre et jolie qui fait de l'un des nôtres un héros. | Open Subtitles | لقد كانت هناك قصّة مرتّبة ونظيفة وقد أحبّوها وجعلت أحدنا بطلاً |
Les détenus doivent se sentir propres et à l'aise. Compris ? | Open Subtitles | يحب ان يشعر النزلاء بشعور جيدا ونظيفة مفهوم ؟ |
38. Plusieurs constitutions nationales reconnaissent aujourd'hui expressément le droit à un environnement propre et salubre. | UN | 38- تعترف الآن بشكل رسمي عدة دساتير وطنية بالحق في بيئة صحية ونظيفة(16). |
Ces dernières années, 10 projets de recherche ont ainsi été entrepris aux fins de protéger le patrimoine culturel, et 14 autres aux fins de promouvoir un environnement sain et non pollué. | UN | وقد أجريت في السنوات الأخيرة 10 مشاريع أبحاث في هذه المجالات تهدف إلى حفظ التراث الثقافي الإنساني، بالإضافة إلى 14 مشروعاً آخر للأبحاث في مجال الترويج لبيئة صحية ونظيفة. |
Là où tout est calme et clean parmi les séquoias. | Open Subtitles | حتى هنا حيث أنها هادئة ونظيفة بين ريدوودس. |
Cela ne veut pas dire qu'il n'existe pas de mines sûres et propres, mais elles sont minoritaires. | UN | وذلك لا يعني أنه ليس هناك مناجم صغيرة آمنة ونظيفة - إنها موجودة ولكنها قليلة عادة. |
Offrir un cadre pour un échange de vues multipartites sur les moyens de promouvoir la production, la distribution et la consommation durables et propres de gaz dans la région de la CEE. | UN | توفير منتدى للحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن سبل تعزيز إنتاج الغاز وتوزيعه واستهلاكه بطرق مستدامة ونظيفة في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
Offrir un cadre pour un échange de vues multipartites sur les moyens de promouvoir la production, la distribution et la consommation durables et propres de gaz dans la région de la Commission. | UN | توفير منتدى للحوار بين الجهات المعنية المتعددة بشأن سبل تعزيز إنتاج الغاز وتوزيعه واستهلاكه بطرق مستدامة ونظيفة في المنطقة. |
Offrir un cadre pour un échange de vues multipartites sur les moyens de promouvoir la production, la distribution et la consommation durables et propres de gaz dans la région de la Commission. | UN | توفير منتدى للحوار بين الجهات المعنية المتعددة بشأن سبل تعزيز إنتاج الغاز وتوزيعه واستهلاكه بطرق مستدامة ونظيفة في المنطقة. |
La SAICM insiste sur la nécessité de renforcer les partenariats et les mécanismes pour fournir des technologies adaptées et propres aux pays en développement et en transition. | UN | ويؤكد النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية على ضرورة تعزيز الشراكات والآليات لتقديم تكنولوجيات ملائمة ونظيفة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
C'est un pays en transition qui a besoin de l'aide internationale pour former ses ressources humaines et acquérir le matériel nécessaire à la mise en place d'industries durables et propres. | UN | فهي تمر بمرحلة انتقالية وتحتاج إلى المساعدة الدولية في تدريب الموارد البشرية والحصول على المعدات من أجل إقامة صناعات مستدامة ونظيفة بيئيا. |
Parallèlement au droit à la santé, il y a l'obligation de contribuer à un environnement sain et propre. | UN | والحق في الرعاية الصحية يقابله واجب الإسهام في تهيئة بيئة صحية ونظيفة. |
C'est pourquoi dans certaines situations une électricité bon marché et propre de fiabilité suffisante peut être mise à disposition depuis les régions voisines. | UN | لذا فإنه من الممكن، في بعض الحالات، الحصول على كهرباء رخيصة ونظيفة من المناطق المجاورة بدرجة كافية من الموثوقية. |
Cette fois, ce sera propre et bien fait. Tu connais le laurier-rose ? | Open Subtitles | هذه المرة ستكون عملية لطيفة ونظيفة هل سبق ان سمعت بنبات الدفلي ؟ |
Quand vous arrêtez d'être mignon et propre et drôle à la maison, et que vous commencez à passer vos après-midis la tête enfoncée dans la chatte d'une prof de tennis, ouais, vous êtes un tas de merde. | Open Subtitles | أتعلمين, عندما تتوقفين عن كونك ظريفة ونظيفة ومضحكة في المنزل. وتبدأين بتمضية فترات في المساء ورأسك مدفون.. |
Les deux peuvent être servis par des mesures vertes, propres et viables à long terme et la création d'entreprises durables. | UN | فكلاهما يمكن تحقيقه بواسطة إجراءات عمل خضراء ونظيفة ومستدامة، وعن طريق تأسيس المشاريع المستدامة. |
39. Certains pays ont fait savoir que leur constitution ne contenait aucune disposition reconnaissant un droit individuel à un environnement sûr et salubre. | UN | 39- وأبلغت بعض البلدان بأن دساتيرها لا تتضمن أي حكم يعترف بحق فردي في بيئة آمنة ونظيفة(19). |
888. La recherche est faite dans les deux universités, 18 organismes publics de recherche et certains instituts, et mobilise plus de 10 000 chercheurs à temps complet ou partiel, qui travaillent notamment à la protection du patrimoine culturel et à la promotion d'un environnement sain et non pollué. | UN | 888- وتُجرى البحوث في جامعتين و18 منظمة للأبحاث ومعاهد معينة، ويشارك فيها أكثر من 000 10 باحث بدوام كامل أو جزئي، وتشمل أبحاثاً في مجال حماية التراث الثقافي والترويج لبيئة صحية ونظيفة. |
Elle a été clean, sauf un verre une ou deux fois, pendant presque 12 ans. | Open Subtitles | كانت جافة ونظيفة ليس من سنة أو سنتين تشرب الكحول مايقارب 12 سنة |
Le juge m'a demandé d'être le leader, et sachez tous que ce sera propre et net, j'ai donc apporté des rinces-doigts pour que chacun se nettoie partout. | Open Subtitles | , لذا أنا سألت من قبل القاضي لكي أكون المدير وأنا أريدكم جميعا أن تعرفوا بأننا سندير هيئة محلفين عادلة ونظيفة , لذا أنا جلبت بعض مناديل الرطبة |