ويكيبيديا

    "ونعتزم أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous avons l'intention
        
    • nous entendons
        
    • nous comptons
        
    • nous nous proposons
        
    • nous nous efforcerons d'
        
    nous avons l'intention d'être des membres actifs et novateurs d'autres programmes internationaux au cours du présent siècle. UN ونعتزم أن نكون أعضاء فعالين ومبدعين في أي برامج دولية مستقبلية في هذا القرن.
    nous avons l'intention d'examiner cette question avec d'autres membres du Conseil de sécurité. UN ونعتزم أن نناقش هذه المسألة مع أعضاء مجلس الأمن الآخرين.
    nous avons l'intention de travailler durement pour réaliser ces objectifs. UN ونعتزم أن نعمل جاهدين من أجل تحقيق تلك المقاصد.
    nous entendons faire d'importants progrès pour nous atteler de nouveaux à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les plus brefs délais réalisables. UN ونعتزم أن نتخذ خطوات واسعة وسريعة صوب العودة إلى مسار بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في اقرب تواريخ ممكنة.
    nous comptons agir en complet accord avec les idéaux et aspirations de tous les pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN ونعتزم أن نعمل بما يتفق توافقا كاملا ودائما مع مثُل وتطلعات جميع دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    nous avons l'intention de renforcer la promotion du développement équilibré en établissant un partenariat entre le Gouvernement et la société civile. UN ونعتزم أن ندافع عن مثل هذه التنمية المتوازنة أكثر من خلال تبني شراكة بين الحكومة والمجتمع المدني.
    nous avons l'intention de continuer à contribuer au développement de la capacité anticrise des pays africains. UN ونعتزم أن نواصل الإسهام في تطوير قدرة البلدان الأفريقية الذاتية على مكافحة الأزمات.
    nous avons l'intention de faire en 2006 une importante contribution au Fonds. UN ونعتزم أن نقدم تبرعا كبيرا للصندوق في عام 2006.
    nous avons l'intention, par ce programme, de veiller au renforcement de la gouvernance démocratique et de la croissance économique de notre pays. UN ونعتزم أن نكفل من خلال البرنامج تعزيز الحكم الديمقراطي والنمو الاقتصادي في بلدنا.
    nous avons l'intention d'inviter environ 1 500 personnes l'an prochain, et nous continuerons d'augmenter sensiblement le nombre des bénéficiaires de ces programmes au cours des futures années. UN ونعتزم أن ندعو حوالي ٥٠٠ ١ شخص في العام المقبل، وسنواصل زيادة عدد المتدربين زيادة ملموسة في السنوات المقبلة.
    nous avons l'intention de faire tout notre possible pour travailler de concert avec les nations africaines à la construction d'une culture de paix. UN ونعتزم أن نعمل كل ما في وسعنا للعمل مع الأمم الأفريقية للمساعدة في بناء ثقافة السلام.
    nous avons l'intention de prêter une attention particulière à la promotion des droits de l'enfant lorsque nous assumerons la présidence de l'Union européenne (UE) en 2008. UN ونعتزم أن نولى اهتماما خاصا لتعزيز حقوق الطفل حينما نتولى رئاسة الاتحاد الأوروبي في عام 2008.
    nous avons l'intention de nous concentrer sur les pays les moins avancés et sur les petits États insulaires en développement, où des ressources importantes devraient être mobilisées pour financer les efforts d'adaptation. UN ونعتزم أن نركز على أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، حيث ينبغي تخصيص موارد كبيرة لتمويل جهود التكيف.
    nous avons l'intention d'œuvrer en étroite collaboration avec cet organe sur le plan de travail et sur l'approche intégrée en matière de consolidation de la paix. UN ونعتزم أن نتعاون بشكل وثيق مع تلك الهيئة بشأن خطة العمل والنهج المتكامل لبناء السلام.
    Dans un avenir proche, nous avons l'intention de prendre des mesures concrètes pour renforcer notre législation nationale pertinente, et d'aller jusqu'à envisager des poursuites criminelles en cas de violation des règlements sur l'exportation d'équipement et de technologies relatives aux missiles. UN ونعتزم أن نتخذ في القريب العاجل خطوات ملموسة لتعزيز تشريعنا المحلي ذي الصلة، الى حد التفكير في إدانة انتهاكات القواعد التي تنظم تصدير معدات وتكنولوجيا القذائف باعتبارها جريمة يعاقب عليها القانون.
    nous entendons que tout notre personnel quittant Bagdad prenne cet avion. UN ونعتزم أن تقل هذه الطائرة جميع أفرادنا الذين سيغادرون بغداد.
    Conduire à terme l'agenda pour l'Afrique est avant tout notre mandat, et nous entendons en assumer pleinement la responsabilité. UN إن تنفيذ خطة عمل أفريقيا يتوقف أولا وأخيرا علينا. ونعتزم أن نتولى كامل المسؤولية عنها.
    Les autorités de mon pays sont tout à fait prêtes, quant à elles, à relever ce défi et nous entendons participer activement au processus visant à assurer la bonne application des principales recommandations du rapport Brahimi. UN وحكومتي على أتم استعداد لقبول هذا التحدي، ونعتزم أن نشارك بنشاط في عملية كفالة تنفيذ التوصيات الأساسية الواردة في تقرير الإبراهيمي بنجاح.
    nous comptons conserver notre dignité souveraine dans la conduite des affaires internationales. UN ونعتزم أن ندافع عن كرامتنا السيادية في تسيير الشؤون الدولية.
    Nous pensons que ces bases sont maintenant établies et nous nous proposons de passer aux négociations sur le statut permanent, comme convenu entre les parties. UN ونعتقد أن هذه اﻷسس قد أرسيت اﻵن، ونعتزم أن نمضي قدما في المفاوضات المتعلقة بالوضع الدائم حسب المتفق عليه بين الجانبين.
    nous nous efforcerons d'apporter notre contribution et de démontrer notre détermination dans la lutte pour surmonter les problèmes écologiques. UN ونعتزم أن نقدم إسهامنا وأن نؤكد التزامنا بالتغلب على مشاكل البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد