ويكيبيديا

    "ونعتقد أنه ينبغي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous pensons que
        
    • nous estimons que
        
    • nous croyons que
        
    • nous pensons qu'il faut
        
    • nous pensons qu'il faudrait
        
    • nous estimons qu'il faudrait
        
    • nous sommes d'avis que
        
    • nous pensons qu'il conviendrait
        
    nous pensons que la relation suggérée devrait simplement être inversée. UN ونعتقد أنه ينبغي عكس اتجاه الصلة المشار إليها.
    nous pensons que la communauté internationale devrait également faire un geste humanitaire de solidarité. UN ونعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يستجيب لبادرة التضامن اﻹنساني.
    nous pensons que le Conseil de sécurité devrait continuer de coopérer et de développer des contacts avec ces organisations. UN ونعتقد أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يتابع التعاون مع هذه المنظمات وأن يطور اتصالاته معها.
    nous estimons que la Commission du désarmement devrait continuer à jouer son rôle de principal organe de délibération sur les questions de désarmement. UN ونعتقد أنه ينبغي لهيئة نزع السلاح أن تواصل دورها بوصفها الهيئة التداولية الرئيسية المتخصصة فــي مسائل نزع السلاح.
    nous croyons que la prérogative et la responsabilité de l'examen de la situation dans ce domaine très délicat doivent incomber à l'ONU. UN ونعتقد أنه ينبغي أن يكون للأمم المتحدة الحق وأن تقع عليها المسؤولية في النظر في حالة وشؤون هذا المجال الحساس جدا.
    nous pensons qu'il faut faire le maximum pour mener à bien cette tâche et s'abstenir de toute mesure susceptible de l'entraver. UN ونعتقد أنه ينبغي أن نفعل كل ما في وسعنا لإنجاز هذه المهمة وأن نحجم عن اتخاذ الخطوات التي قد تقف في طريقنا.
    nous pensons qu'il faudrait accorder la priorité à l'examen du document en question avant de passer à la définition des recommandations à ce sujet au cours de la session de l'an prochain. UN ونعتقد أنه ينبغي إعطاء الأولوية للنظر في تلك الوثيقة لكي نشرع في وضع التوصيات بشأن هذا الموضوع في دورة العام القادم.
    nous estimons qu'il faudrait promouvoir une relation privilégiée entre le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social. UN ونعتقد أنه ينبغي تعزيز علاقة أفضل بين مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    nous pensons que les habitants de la Bosnie-Herzégovine doivent et peuvent relever ce défi historique. UN ونعتقد أنه ينبغي ويمكن لشعب البوسنة والهرسك أن يواجه هذا التحدي التاريخي.
    nous pensons que nous devrions ouvrir un éventail de possibilités pour la représentation de tous, sans accroître ni consolider les inégalités. UN ونعتقد أنه ينبغي أن نفتح طائفة عريضة من الإمكانات لإتاحة التمثيل للجميع، بدون زيادة التباينات أو تعزيزها.
    nous pensons que le mandat du Comité devrait être prorogé jusqu'à la mise en place du gouvernement démocratiquement élu d'Afrique du Sud. UN ونعتقد أنه ينبغي تمديد ولاية هذه اللجنة الى أن يتم تنصيب الحكومة المنتخبة ديمقراطيا في جنوب افريقيا.
    nous pensons que ces considérations devraient être prises en compte dans le travail des Comités pertinents du Conseil de sécurité chargés des sanctions comme en fait au sein du Conseil de sécurité lui-même. UN ونعتقد أنه ينبغي أخذ هذه الاعتبارات في الحسبان في عمل لجان الجزاءات التابعة لمجلس اﻷمن، وفي عمل مجلس اﻷمن ذاته.
    nous pensons que nos efforts conjoints pour revitaliser les travaux de l'Assemblée générale devraient se voir accorder la plus haute priorité. UN ونعتقد أنه ينبغي إيلاء أولوية عليا لجهودنا المشتركة لتنشيط الجمعية العامة.
    nous pensons que la réunion devrait à tout le moins aboutir aux résultats suivants : UN ونعتقد أنه ينبغي للاجتماع الرفيع المستوى للأمم المتحدة أن ينتهي على الأقل إلى ما يلي:
    nous pensons que l'utilisation politique de ces incidents devrait être évitée : elle ne contribue pas à la paix. UN ونعتقد أنه ينبغي تجنب استغلال هذه الحوادث لأغراض سياسية. فذلك لا يسهم في إحلال السلام.
    nous estimons que l'ONU doit promouvoir de façon large et décisive le développement du dialogue interethnique et interreligieux. UN ونعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعزز تطوير الحوار بين الأعراق والأديان على نطاق واسع وبحزم.
    nous estimons que des mesures urgentes devraient être prises en vue d'accroître les courants de capitaux destinés aux pays d'Afrique. UN ونعتقد أنه ينبغي اتخاذ تدابير عاجلة لزيادة تدفقات رؤوس اﻷموال الى البلدان الافريقية.
    nous estimons que la coopération dans le domaine de l'eau devrait profiter plutôt que nuire à l'interaction dans d'autres secteurs. UN ونعتقد أنه ينبغي للتعاون في مجال المياه أن يعزز التفاعل بدلا من تقويضه في مجالات أخرى.
    nous croyons que ses dispositions doivent être appliquées de façon globale et concertée. UN ونعتقد أنه ينبغي تنفيذ أحكامها على أساس شامل وتعاوني.
    nous pensons qu'il faut tenir compte de l'intérêt de tous les groupes régionaux en accueillant la catégorie des membres non permanents. UN ونعتقد أنه ينبغي أن تكون هناك زيادة في فئة الأعضاء غير الدائمين، مع مراعاة مصالح جميع المجموعات الإقليمية.
    nous pensons qu'il faudrait mettre en place un comité spécial de coordination sous l'égide de l'Assemblée générale. UN ونعتقد أنه ينبغي إنشاء لجنة تنسيق خاصة تحت إشراف الجمعية العامة.
    Le Groupe de travail a constitué une instance importante pour trouver les moyens de renforcer le système des Nations Unies, et nous estimons qu'il faudrait préserver l'élan de ses travaux. UN وقد وفﱠر الفريق العامل محفلا هاما ﻷجل إيجاد طرق جديدة لتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة، ونعتقد أنه ينبغي الحفاظ على زخم عمله.
    nous sommes d'avis que l'aide au développement doit être axée sur des activités génératrices d'emplois afin de renforcer la durabilité des moyens de subsistance. UN ونعتقد أنه ينبغي أن توجه المساعدات الإنمائية نحو الأنشطة المولدة للعمالة لتعزيز استدامة سبل كسب العيش.
    nous pensons qu'il conviendrait de modifier la procédure de façon à permettre leur participation aux consultations du Conseil. UN ونعتقد أنه ينبغي زيادة تطوير الإجراءات للسماح لها بالمشاركة في مشاورات المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد