ويكيبيديا

    "ونعرب عن تضامننا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous exprimons notre solidarité
        
    • nous sommes solidaires
        
    nous exprimons notre solidarité absolue avec le Gouvernement brésilien et appuyons ses demandes légitimes de plein respect de cet instrument international. UN ونعرب عن تضامننا دون مواربة مع حكومة البرازيل وعن تأييدنا لمطالبها المشروعة بالاحترام الكامل للصك الدولي المذكور.
    nous exprimons notre solidarité aux Gouvernements et aux populations d'Haïti et du Pakistan. UN ونعرب عن تضامننا مع حكومة وشعب كل من هايتي وباكستان.
    nous exprimons notre solidarité avec les courageux Libyens qui tentent de mettre fin à un régime totalitaire. UN ونعرب عن تضامننا مع هؤلاء الليبيين الشجعان الذين يسعون لإنهاء نظام استبدادي.
    nous exprimons notre solidarité aux États Membres qui ont été frappés par des inondations, des séismes, des tsunamis et des sécheresses ces derniers mois. UN ونعرب عن تضامننا مع الدول الأعضاء التي ضربتها الفيضانات والزلازل وموجات التسونامي والجفاف خلال الأشهر الماضية.
    nous sommes solidaires des appels lancés dans diverses instances des Nations Unies pour qu'il soit davantage investi dans la promotion de la femme. UN ونعرب عن تضامننا مع الدعوات الموجهة من عدد من منتديات الأمم المتحدة إلى استثمار المزيد من أجل النهوض بالمرأة.
    nous exprimons notre solidarité pleine et entière avec le peuple palestinien. UN ونعرب عن تضامننا الكامل والثابت مع هذا الشعب.
    Nous partageons l'inquiétude légitime des pays comme la République de Corée et du Japon, auxquels nous exprimons notre solidarité. UN ونشاطر البلدان من قبيل جمهورية كوريا واليابان قلقها المشروع في هذا الصدد، ونعرب عن تضامننا معها.
    nous exprimons notre solidarité avec les peuples de Palestine et du Sahara occidental, qui luttent pour leur autodétermination et aspirent à une paix durable. UN ونعرب عن تضامننا مع شعبي فلسطين والصحراء الغربية في كفاحهما من أجل تقرير المصير وبحثهما عن السلام الدائم.
    La Suède appuie sans réserves l'appel lancé par l'ONU pour lutter contre le terrorisme, et nous exprimons notre solidarité avec le peuple et le Gouvernement des États-Unis en ces temps difficiles. UN وتساند السويد الأمم المتحدة مساندة كاملة في ندائها لمحاربة الإرهاب. ونعرب عن تضامننا مع الشعب الأمريكي وحكومته في هذه الفترة العصيبة.
    Nous appuyons les peuples arabe et syrien dans les mesures qu'ils prennent pour renforcer l'unité et la coopération ainsi que pour arriver à un règlement juste et global de la question du Moyen-Orient, y compris la question de Palestine, et nous exprimons notre solidarité au peuple libyen dans la lutte qu'il mène pour défendre la souveraineté de son pays. UN وإننا نؤيد الشعب العربي والسوري في جهودهما لتعزيز الوحدة والتعاون، والتوصل الى حل عادل وشامل لمسألة الشرق اﻷوسط، بما فيها قضية فلسطين، ونعرب عن تضامننا مع الشعب الليبي في كفاحه للدفاع عن سيادة بلده.
    nous exprimons notre solidarité avec le peuple iraquien, qui, en exerçant le droit à l'autodétermination qui lui revient, lutte pour établir un gouvernement souverain et indépendant, libéré du joug des puissances étrangères. UN ونعرب عن تضامننا مع شعب العراق في ممارسته لحقه في تقرير المصير وفي نضاله من أجل إقامة حكومة مستقلة ذات سيادة تتمتع بالحرية من القوى الأجنبية.
    nous exprimons notre solidarité avec les victimes et les familles des victimes du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, quels qu'en soient le lieu et les auteurs, les complices, les instigateurs et les pourvoyeurs et quels que soient les prétextes invoqués. UN ونعرب عن تضامننا مع ضحايا وأسر ضحايا الإرهاب بجميع مظاهره، حيثما تقع هذه الأعمال وبغض النظر عن المشاركين فيها أو مرتكبيها أو من يرعونها أو يوفرون لها التمويل، أيا كانت الدوافع التي تُساق كمبررات لهذه الجرائم.
    nous exprimons notre solidarité au Secrétaire général, qui, en ce moment crucial pour les affaires internationales, laissera sur notre institution une empreinte inestimable et mémorable. UN ونعرب عن تضامننا مع الأمين العام، الذي ستظل بصماته على هذه المؤسسة في هذا الوقت الحرج في الشؤون الدولية موضع تقدير، وسنظل نتذكره على مدى عصور.
    15. nous exprimons notre solidarité avec le peuple d'Haïti et demandons que la recherche de solutions soit une priorité inscrite à l'ordre du jour des instances internationales et régionales; UN 15- ونعرب عن تضامننا مع شعب هايتي ونطلب إيلاء الأولوية لإيجاد حلول لمشاكله في ما يوضع من مخططات دولية وإقليمية؛
    nous exprimons notre solidarité avec nos frères et sœurs du Pacifique, qui, chaque jour, perdent une partie de leur territoire à cause de la hausse du niveau des mers, à un rythme probablement plus rapide que dans les Caraïbes. UN ونعرب عن تضامننا مع شقيقاتنا وأشقائنا في المحيط الهادئ، الذين يفقدون أراضيهم يومياً بفعل ارتفاع منسوب مياه البحر، ربما بدرجة أسرع مما نعاني منه نحن في البحر الكاريبي.
    nous exprimons notre solidarité, en tant que pays touché, à Haïti, au Pakistan, au Chili, à Sainte-Lucie, à Saint-Vincent-et-les Grenadines, à la Chine, à l'Indonésie, à la Nouvelle-Zélande, à la Colombie et aux autres pays récemment frappés par des phénomènes climatiques violents. UN ونعرب عن تضامننا المشترك باعتبارنا منطقة متضررة مع إندونيسيا وباكستان وسانت فنسنت وجزر غرينادين وسانت لوسيا وشيلي والصين وكولومبيا ونيوزيلندا وهايتي والبلدان الأخرى التي عانت من ضربات الطبيعة القاسية مؤخراً.
    nous exprimons notre solidarité avec l'Iraq, l'Afghanistan, l'Azerbaïdjan, la Somalie, le Soudan, la Côte d'Ivoire, l'Union des Comores, la Bosnie-Herzégovine, ainsi qu'avec les peuples de l'État chypriote turc, du Kosovo et du Jammu-et-Cachemire dans leur aspiration à une vie paisible, sûre et prospère. UN ونعرب عن تضامننا مع العراق وأفغانستان، وأذربيجان، والصومال، والسودان، وكوت ديفوار، واتحاد جزر القُمُر، والبوسنة والهرسك، بالإضافة إلى شعوب الدولة القبرصية التركية، وكوسوفو، وجامو وكشمير في تطلعاتهم إلى حياة سلمية وآمنة ومزدهرة.
    nous exprimons notre solidarité avec le peuple palestinien car nous n'allons pas simplement les abandonner en raison d'autres problèmes auxquels nous devons faire face; nous n'allons pas traiter leur problème tout simplement comme une des menaces à la paix et à la sécurité, en particulier le terrorisme, contre lesquelles nous menons des efforts. UN ونعرب عن تضامننا مع الشعب الفلسطيني الذي لن نتخلى عنه لمجرد مواجهة أي قضايا أخرى؛ ولن نتصدى لمشكلته بوصفها مجرد جزء من الجهود الرامية إلى التصدي للتهديدات الجديدة التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان، وخاصة الإرهاب.
    Nous nous opposons aux pressions que pourraient exercer les pays développés ou les milieux d'affaires pour empêcher les pays en développement de tirer parti de la latitude que leur laisse l'Accord sur les ADPIC s'agissant de fins sociales ou du développement et nous exprimons notre solidarité avec les pays en développement qui ont été soumis à des pressions de ce genre. UN ونرفض المحاولات التي يقوم بها أي بلد متقدم أو مؤسسة تجارية لممارسة ضغوط على البلدان النامية لإثنائها عن إعمال حقها في استخدام أوجه المرونة التي يتيحها اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية للأغراض الاجتماعية والإنمائية ونعرب عن تضامننا مع البلدان النامية التي مورست عليها تلك الضغوط.
    Gravement inquiets devant l'attaque aérienne contre le laboratoire pharmaceutique El-Shifa au Soudan le 20 août 1998, nous reconnaissons que celle-ci a eu un impact négatif sur le développement économique et social de ce pays et nous exprimons notre solidarité et notre soutien permanent à sa demande que cette question soit analysée d'une façon juste en accord avec la Charte des Nations Unis et le droit international. UN 12 - ونعرب عن قلقنا العميق إزاء الإغارة الجوية ضد مصنع الشفاء للمستحضرات الصيدلانية في السودان بتاريخ 20 آب/أغسطس 1998. ونسلم بما كان لهذا العمل من تأثير سلبي على التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد المعني ونعرب عن تضامننا ودعمنا المستمرين لمطالبته بالنظر في المسألة بشكل عادل ومنصف وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    nous sommes solidaires de toutes les victimes de cette spirale de violence, et nous appuyons l'appel à l'aide humanitaire lancé en faveur de la population des régions touchées par le conflit. UN ونعرب عن تضامننا مع كل ضحايا هذا العنف المتصاعد وندعو إلى تقديم المساعدة الإنسانية لسكان المناطق المتضررة بالصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد