nous attachons une grande importance au maintien de l'intégrité territoriale, de l'indépendance et de la souveraineté du Liban. | UN | ونعلق أهمية كبيرة على الحفاظ على السلامة الاقليمية للبنان واستقلاله وسيادته. |
nous attachons une grande importance à l'achèvement de l'universalité de l'adhésion au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ونعلق أهمية كبيرة على تحقيق عالمية العضوية في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
En particulier, nous attachons une grande importance à la revitalisation de l'Assemblée générale et à la rationalisation de son ordre du jour. | UN | ونعلق أهمية كبيرة بصفة خاصة على إنعاش الجمعية العامة وترشيد جدول أعمالها. |
nous accordons une grande importance au rôle joué par l'Assemblée générale s'agissant de faire le consensus et de fournir un élan politique à la coopération internationale pour le développement. | UN | ونعلق أهمية كبيرة على دور الجمعية العامة لصوغ توافق اﻵراء على التعاون الدولي بشأن التنمية وإعطائه زخما سياسيا. |
nous accordons une grande importance à ce pilier et nous en sommes donc reconnaissants au Secrétaire général d'avoir mis l'accent sur la nécessité de venir en aide aux États plutôt que de les laisser échouer. | UN | ونعلق أهمية كبيرة على هذه الركيزة ولذلك نقدر تشديد الأمين العام على ضرورة مساعدة الدول بدلا من الانتظار فحسب حتى تفشل. |
nous attachons beaucoup d'importance aux moyens politiques et diplomatiques permettant de régler le problème de la prolifération des missiles. | UN | ونعلق أهمية كبيرة على الوسائل السياسية والدبلوماسية لحل مشكلة انتشار القذائف. |
nous accordons beaucoup d'importance au travail réalisé par l'Agence internationale de l'énergie atomique, avec laquelle nous avons signé, en 2003, un Accord-cadre sur la coopération technique. | UN | ونعلق أهمية كبيرة على عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي وقعنا معها الاتفاق الإطاري للتعاون التقني في عام 2003. |
nous attachons une grande importance au respect des engagements pris par les deux parties. | UN | ونعلق أهمية كبيرة على تنفيذ الالتزامات من كلا الجانبين. |
nous attachons une grande importance au succès de la prochaine Conférence. | UN | ونعلق أهمية كبيرة على نجاح المؤتمر القادم. |
nous attachons une grande importance au respect constant par les États signataires de la Déclaration de Kaboul sur les relations de bon voisinage. | UN | ونعلق أهمية كبيرة على الامتثال المستمر لإعلان كابل المتعلق بعلاقات حسن الجوار الذي أصدرته الدول الموقعة. |
Nous travaillons activement à la définition de corridors interocéaniques et nous attachons une grande importance à l'avenir du Bassin du Rio de la Plata et au Traité en vue de la coopération amazonienne. | UN | ونحن نعمــل بنشــاط لتحديد الممــرات المحيطية ونعلق أهمية كبيرة على مستقبل حوض بلاتا ومعاهدة التعاون في اﻷمازون. |
nous attachons une grande importance à la mesure proposée pour surmonter la crise financière de l'Organisation par la création d'un fonds d'avances renouvelables en attendant d'arriver à une solution permanente de la crise. | UN | ونعلق أهمية كبيرة على اﻹجراء المقترح للتغلب على اﻷزمة المالية للمنظمة عن طريق إنشاء صندوق ائتمان دائر لحين التوصل إلى حل دائم لﻷزمة. |
nous attachons une grande importance au processus de paix multilatéral qui tend à se préciser, et nous croyons que l'ONU et le Conseil de sécurité continueront de jouer un rôle constructif à cet égard. | UN | ونعلق أهمية كبيرة على عملية السلام المتعددة الجوانب، التي أخذ طابعها يصبح أكثر تحديدا، ونعتقد أن اﻷمــم المتحــدة ومجلــس اﻷمــن سيستمران في الاضطلاع بــدور بناء في هذا الصدد. |
nous attachons une grande importance aux activités menées par le Conseil des droits de l'homme, un organe auquel incombe la responsabilité principale du respect universel de la promotion, de la protection et de l'exercice de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales. | UN | ونعلق أهمية كبيرة على عمل مجلس حقوق الإنسان باعتباره جهازاً ابتدائياً مسؤولا عن الاحترام الشامل لتعزيز وحماية والوفاء بحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
nous attachons une grande importance au renforcement du système des Nations Unies et nous nous engageons à offrir un appui soutenu aux initiatives proposées par le Secrétaire général pour réaliser de nouvelles améliorations au sein de l'ONU. | UN | ونعلق أهمية كبيرة على تعزيز منظومة الأمم المتحدة كما نتعهد بالدعم المستمر للمبادرات التي قدمها الأمين العام بغية إجراء المزيد من التحسينات في الأمم المتحدة. |
nous accordons une grande importance à la transparence dans les questions militaires et nous estimons que le Registre des armes classiques est un élément important pour le renforcement de la confiance entre États et pour assurer la stabilité mondiale et régionale. | UN | ونعلق أهمية كبيرة على الشفافية في المسائل العسكرية ونرى أن سجل اﻷسلحة التقليدية عنصر هام في تعزيز الثقة بين الدول وفي ضمان الاستقرار العالمي والاقليمي. |
nous accordons une grande importance au renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les accords et organisations régionaux, ainsi qu'au renforcement de leur rôle dans les activités de l'Organisation afin d'assurer et de maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | ونعلق أهمية كبيرة على تعزيز تعاون اﻷمم المتحدة مع التنظيمات والمنظمات الاقليمية وتعزيز دور هذه التنظيمات والمنظمات في أنشطة المنظمة بغية تحقيق السلم واﻷمن الدوليين والمحافظة عليهما. |
À cet égard, nous accordons une grande importance aux efforts actuellement déployés par le Groupe spécial des États parties à la Convention sur les armes biologiques pour rédiger un protocole de vérification. | UN | ونعلق أهمية كبيرة في هذا الشأن على ما يبذله الفريق المخصص لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية من جهد متواصل في سبيل صياغة بروتوكول بشأن التحقق من الامتثال لهذه الاتفاقية. |
nous attachons beaucoup d'importance à la réalisation concrète de l'initiative de Kananaskis, et nous réitérons notre détermination à participer activement à cette entreprise. | UN | ونعلق أهمية كبيرة على التطبيق العملي لمبادرة كنانسكيس، ونؤكد مرة أخرى استعدادنا للمشاركة فيها بنشاط. |
nous attachons beaucoup d'importance aux travaux à venir du groupe d'experts gouvernementaux qui doivent contribuer à la rédaction de ce rapport. | UN | ونعلق أهمية كبيرة على العمل الذي ستقوم به مجموعة الخبراء الحكوميين للمساعدة في صياغة هذا التقرير. |
Nous respectons de façon rigoureuse les droits de l'homme. nous attachons beaucoup d'importance à la réconciliation nationale et avons également affronté le défi de faire justice pour les violations des droits de l'homme qui se sont produites dans notre pays. | UN | ونحن نحترم حقوق اﻹنسان احتراما صارما؛ ونعلق أهمية كبيرة على المصالحة الوطنية. كما أننا عالجنا المعضلة المتمثلة في إقامة العدل بالنسبة لانتهاكات حقوق اﻹنسان السابقة في بلدنا. |
nous accordons beaucoup d'importance au Programme d'action de 2001 sur les armes légères. | UN | ونعلق أهمية كبيرة على برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة لعام 2001. |