nous savons également qu'un grand nombre de pays exercent des contrôles nationaux sur le transfert des armes classiques. | UN | ونعلم أيضا أن لدى عدد كبير جدا من البلدان ضوابط وطنية فيما يتعلق بنقل الأسلحة التقليدية. |
nous savons également que le risque que des terroristes puissent acquérir une arme nucléaire représente une des menaces les plus graves à la sécurité mondiale. | UN | ونعلم أيضا أن احتمال حيازة الإرهابيين لسلاح نووي واحد من أخطر التهديدات للأمن العالمي. |
nous savons également que les femmes souffrent de manière disproportionnée dans les crises alimentaire, énergétique et climatique que nous connaissons actuellement. | UN | ونعلم أيضا أن النساء يعانين بشكل غير متناسب أثناء أزمات الغذاء والوقود والمناخ الحالية. |
nous savons également que la prolifération constitue avec le terrorisme l'une des plus grandes menaces auxquelles nous sommes confrontés. | UN | ونعلم أيضا أن انتشار الأسلحة واحد من أكبر الأخطار التي نواجهها بالإضافة إلى الإرهاب. |
on sait aussi que, après une légère baisse des dépenses militaires durant les années ayant immédiatement suivi la fin de la guerre froide, nous assistons à présent à leur nette augmentation. | UN | ونعلم أيضا أننا نشهد الآن ارتفاعا ملحوظا في النفقات العسكرية بعد انخفاض طفيف عرفته خلال الأعوام التي تلت مباشرة نهاية الحرب الباردة. |
nous savons également que pour remédier effectivement au terrorisme, il faut s'attaquer à l'ensemble des revendications sous-jacentes. | UN | ونعلم أيضا أن التصدي بفعالية للإرهاب لا بد أن يشمل التصدي للمظالم الأساسية على جبهة عريضة. |
nous savons également que cela exige de combler le trou financier de 50 milliards de dollars par an. | UN | ونعلم أيضا أنه من أجل تحقيق ذلك الهدف، ينبغي سد الثغرة التمويلية السنوية البالغ قدرها 50 بليون دولار. |
nous savons également que nous avons les moyens de changer les choses. | UN | ونعلم أيضا أن لدينا الوسائل لنفعل شيئا حياله. |
nous savons également que l'utilisation d'une fraction seulement des armes actuellement stockées dans les arsenaux affecterait l'environnement pendant de nombreuses années, empêchant toute culture sur de vastes étendues de terre. | UN | ونعلم أيضا أن استخدام جزء من الأسلحة المخزنة في الترسانات الحالية من شأنه أن يؤثر في البيئة على مدى سنوات طويلة ويجعل الزراعة مستحيلة في مناطق شاسعة. |
nous savons également que l'utilisation d'une fraction seulement des armes actuellement stockées dans les arsenaux affecterait l'environnement pendant de nombreuses années, empêchant toute culture sur de vastes étendues de terre. | UN | ونعلم أيضا أن استخدام جزء من الأسلحة المخزنة في الترسانات الحالية من شأنه أن يؤثر في البيئة على مدى سنوات طويلة ويجعل الزراعة مستحيلة في مناطق شاسعة. |
nous savons également que les comportements ont changé en conséquence, car les études indiquent qu'environ 70 % des jeunes femmes âgées de 15 à 19 ans n'avaient pas de partenaires sexuels en 2002, alors qu'elles n'étaient que 59 % dans ce cas en 1998. | UN | ونعلم أيضا أن هذا نجم عنه تغيير في السلوك، لأن التقارير تفيد بأن حوالي 70 في المائة من الشابات بين 15 و 19 عاما ليس لديهن شركاء جنسيون في عام 2002، مقارنة بنسبة 59 في المائة في عام 1998. |
nous savons également que la Bolivie continue de compter sur l'appui de la communauté internationale pour intensifier sa lutte contre la culture, le commerce et la contrebande de drogues illicites, et qu'elle recherche cet appui. | UN | ونعلم أيضا أن بوليفيا ما زالت تعتمد على المجتمع الدولي وتلتمس دعمه لتعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة زراعة المخدرات غير المشروعة والاتجار بها وتهريبها. |
nous savons également que nombre des régressions, comme celles constatées dans le domaine du désarmement ou celles qui se traduisent par des agressions à l'égard d'autrui ou de la nature, sont dues à l'absence de respect entre les pays. | UN | ونعلم أيضا أن العديد من النكسات - مثل النكسات التي حصلت في مجال نزع السلاح والنكسات التي تأخذ شكل العدوان على الأشخاص أو البيئة - ناجمة من انعدام الاحترام بين الدول. |
on sait aussi qu'une utilisation nouvelle par un État du cours d'eau ne relève pas de son libre arbitre, mais doit faire l'objet d'une notification, de consultations et de négociations au cas où la nouvelle utilisation risquerait d'avoir des effets négatifs significatifs pour les autres États du cours d'eau. | UN | ونعلم أيضا أن قيام دولة المجرى المائي باستخدام جديد لا يتوقف على تقديرها المطلق، بل يجب أن يكون موضوع إخطار ومشاورات ومفاوضات في الحالة التي يمكن أن تكون فيه لهذا الاستخدام الجديد آثار سلبية جسيمة على دول المجرى المائي اﻷخرى. |
on sait aussi que, vous avez acheté le tuyau et l'adhésif avec la carte de Sara. | Open Subtitles | ونعلم أيضا أنك أشتريتِ خرطوم الحديقة و الشريط اللاصق بإستعمال بطاقة أئتمان (سارة) الأسبوع الماضي |