ويكيبيديا

    "ونعول على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous comptons sur
        
    • nous comptons également sur
        
    nous comptons sur l'appui de toutes les délégations dans nos travaux conjoints sur ce sujet d'une brûlante actualité. UN ونعول على استمرار جميع الوفود في دعم عملنا المشترك بشأن هذا الموضوع الذي يتصف باﻷهمية في الوقت الحالي.
    nous comptons sur l'appui de la communauté internationale, en particulier de ceux qui ont une influence directe sur les autorités de facto. UN ونعول على الدعم المقدم من المجتمع الدولي، ولا سيما مَن لهم تأثير مباشر على السلطات القائمة بحكم الأمر الواقع.
    nous comptons sur les compétences des six présidents de 2012 et sur leur capacité à faire avancer la Conférence. UN ونعول على مهارات الرؤساء الست لدورة عام 2012 وقدرتهم على إحراز تقدم في المؤتمر.
    À cet égard, nous comptons sur le rôle efficace des États-Unis, ainsi que sur un appui régional et international en faveur du processus de paix au Moyen-Orient. UN ونعول على ذلك الدور الأمريكي الفعال وعلى دعم إقليمي ودولي لعملية السلام في الشرق الأوسط.
    nous comptons également sur l'appui de la société civile pour promouvoir cette cause. UN ونعول على دعم المجتمع المدني في النهوض بهذه القضية.
    nous comptons sur la présidence de notre collègue, M. Cuculi (Italie), pour nous mener sur cette voie. UN ونعول على رئاسة زميلنا، السيد كوكولي ممثل إيطاليا، في قيادتنا في هذا الاتجاه.
    nous comptons sur l'appui des autres États Membres en la matière. UN ونعول على مساندة بقية الدول الأعضاء في هذا الشأن.
    nous comptons sur tous les États Membres et toutes les organisations non gouvernementales pour qu’ils nous appuient dans notre entreprise. UN ونعول على دعم جهودنا من جانب جميع الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية.
    nous comptons sur le partenariat existant pour les financements nécessaires. UN ونعول على الشراكة القائمة لتوفير التمويل اللازم.
    Pour l'instant, nous poursuivons notre travail à l'AIEA pour faire progresser les initiatives pertinentes et nous comptons sur un vaste appui international. UN وفي الوقت الراهن، نواصل العمل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية للمضي قدما بالمبادرات ذات الصلة، ونعول على التأييد الدولي الواسع النطاق.
    nous comptons sur l'Assemblée générale pour qu'elle adopte, à sa présente session, la résolution traditionnelle, habituellement adoptée par consensus, sur l'aide humanitaire au Tadjikistan. UN ونعول على اعتماد الجمعية العامة أثناء الدورة الحالية القرار التقليدي، الذي يعتمد عادة بتوافق الآراء، بشأن تقديم المساعدة الإنسانية إلى طاجيكستان.
    nous comptons sur l'ONU, notamment sur le Conseil de sécurité, pour continuer à prendre des décisions qui nous permettent de relever les défis à la paix et à la sécurité sur notre continent. UN ونعول على استمرار الأمم المتحدة، لا سيما مجلس الأمن، في اتخاذ القرارات التي تمكّننا من أن نواجه بحزم التحديات التي تعترض طريق السلام والأمن في قارتنا.
    nous comptons sur l'appui des bailleurs de fonds et des États lors de la prochaine conférence des donateurs pour nous aider à compléter avec succès les projets de Tchernobyl. UN ونعول على دعم المانحين والدول في الحدث المقبل لعقد التبرعات الذي سيقام بهذه المناسبة لمساعدتنا في تكليل مشاريع تشرنوبيل بالنجاح.
    nous comptons sur ses membres pour nous aider en nous disant parfois des vérités difficiles à entendre afin que nous puissions conclure en 2012 un traité réel et chargé de sens. UN ونعول على أعضائه في مساعدتنا أيضا بأن يبلغونا أحيانا بحقائق غير مريحة، ليتسنى لنا الانتهاء من وضع معاهدة حقيقية وذات مغزى في عام 2012.
    nous comptons sur une étroite coopération avec les membres du Conseil de sécurité récemment élus et sur leur volonté de prêter l'oreille à nos préoccupations et de partager les informations sur les activités du Conseil de sécurité avec ceux qui n'en sont pas membres. UN ونعول على التعاون الوثيق من جانب أعضاء مجلس الأمن المنتخبين حديثا وعلى استعدادهم للالتفات لشواغلنا واقتسام المعلومات بشأن عمل المجلس مع غير الأعضاء.
    Nos travaux sur le terrain ont déjà porté des fruits, et nous comptons sur la générosité ininterrompue des États Membres de l'ONU pour étendre ces efforts. UN وعملنا الميداني في المجتمعات المتضررة يحرز نتائج بالفعل، ونعول على السخاء المستمر للدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتوسيع هذه الجهود.
    nous comptons sur l'ouverture, sur une approche constructive et sur le respect des règles dans nos relations sur le marché : ce sont nos trois meilleurs atouts pour parvenir à des solutions bénéfiques pour tous dans le commerce mondial. UN ونعول على الانفتاح والنهج البناء والإنصاف في العلاقات بين الأسواق بوصف ذلك أفضل من نحالف للوصول إلى حلول ناجحة في التجارة العالمية.
    Nous espérons que la nouvelle entité sera opérationnelle dans les plus brefs délais et nous comptons sur son chef pour livrer un combat acharné contre les problèmes et les préoccupations des milliards de femmes du monde entier, en particulier les problèmes sociaux pressants tels que la pauvreté, la santé, l'éducation et la violence. UN ونتطلع إلى تفعيل الكيان الجديد في أقرب وقت ممكن ونعول على أن يكون رئيسه نصيرا قويا في مواجهة التحديات والشواغل التي تهم بلايين النساء في جميع أنحاء العالم، وخاصة فيما يتعلق بالمسائل الاجتماعية الملحة مثل الفقر والصحة والتعليم والعنف.
    nous comptons sur toutes les couches socioprofessionnelles et économiques du pays, particulièrement sur les Forces armées et de sécurité togolaises, qui doivent continuer à garantir la paix et la sécurité, nécessaires à la réalisation de nos ambitions. UN ونعول على جميع الشرائح الاجتماعية-المهنية والاقتصادية للبلد، ولاسيما القوات المسلحة وقوات الأمن التوغولية، التي عليها أن تواصل ضمان السلام والأمن اللازمين لتحقيق طموحاتنا.
    Nous sommes très actifs dans ce domaine et nous comptons sur l'appui sans réserve des États membres et des associations du secteur industriel du monde entier qui ont, en particulier ces derniers, la volonté de prouver la légitimité de leurs activités par le biais du régime de vérification de l'OIAC. UN ونحن نشيطون جدا في هذا المجال ونعول على التأييد المطلق للدول الأعضاء والروابط الصناعية في العالم. وهذه الروابط الصناعية ترغب في الحصول على الموافقة من جانب نظام التحقق التابع لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية على مشروعية أنشطة تلك الروابط.
    nous comptons également sur l'appui sans réserve de la communauté mondiale pour que soit trouvée une solution juste au différend sur le Cachemire. UN كما نتوقع أيضا رفع الجزاءات التمييزية المفروضة على باكستان ونعول على تأييد المجتمع العالمي الكامل ﻹيجاد حل عادل لنزاع كشمير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد