nous le faisons afin que soit mis en route un processus de transformation en profondeur qui aide à résoudre ce problème. | UN | ونفعل ذلك بقصد بدء عملية بعيدة الأثر يمكنها أن تساعد في إيجاد حل لهذه المشكلة. |
nous le faisons à un moment où l'impulsion prise par la libéralisation des échanges et la mondialisation de l'économie n'a jamais été aussi vive. | UN | ونفعل ذلك في وقت زاد فيه زخم تحرير التجارة وعولمة الاقتصاد زيادة لم تحدث من قبل. |
nous le faisons parce que nous sommes convaincus des capacités de l'Afrique et de son peuple, ainsi que de l'importance du partenariat et des relations de bon voisinage. | UN | ونفعل ذلك لأننا نؤمن بقدرات أفريقيا وشعوبها وأهمية الشراكة وحسن الجوار. |
nous agissons ainsi, car nous sommes convaincus que les épreuves de l'Afrique ne représentent pas un fardeau mais une responsabilité commune. | UN | ونفعل ذلك لأننا مقتنعون بأن المصاعب التي تواجهها أفريقيا لا تشكل عبئا، بل مسؤولية مشتركة. |
nous faisons cela en étant en contact constant avec tous les parlements. | UN | ونفعل ذلك لكوننا على اتصال دائم مع جميع البرلمانات. |
Il a deux jours, je me suis dit, "prends l'avion et fais-le". | Open Subtitles | قبل أيام حتى زوجين، قلت لنفسي، مجرد الحصول على متن طائرة ونفعل ذلك. |
Et nous le faisons parce que nous pensons qu'il faut honorer nos engagements. | UN | ونفعل ذلك أيضا لأننا نؤمن بالوفاء بالتزاماتنا. |
nous le faisons au niveau national et dans le cadre de la coopération internationale. | UN | ونفعل ذلك على الصعيد الوطني وفي إطار التعاون الدولي. |
nous le faisons parce que ces mesures persistantes et unilatérales ont causé d'indicibles souffrances au peuple cubain. | UN | ونفعل ذلك لأن هذا الإجراء القاسي والأحادي يسبب معاناة تفوق الوصف لشعب كوبا. |
nous le faisons, convaincus que le Chili peut représenter de façon légitime et appropriée les intérêts d'Amérique latine et des Caraïbes au sein de cet organe si important. | UN | ونفعل ذلك اقتناعا منا بأن شيلي بإمكانها أن تمثل بصورة شرعية وكافية مصالح أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في هذه الهيئة الهامة. |
C'est avec foi que nous réaffirmons notre attachement à la Charte. nous le faisons en tant que petit pays, forts de notre confiance inébranlable dans les principes de la Charte et soucieux du bien de l'Organisation. | UN | لا تزال اﻷمم المتحدة طرفا هاما في التنمية الحديثة والتقدم في بلدي، ومن ثم فإننا بثقة كاملة نجدد التزامنا بالميثاق، ونفعل ذلك كبلد صغير يثق ثقة تامة في مبادئ الميثاق ويحرص على رفاه المنظمة. |
nous le faisons par conviction - une conviction profonde - et non par obligation. | UN | ونفعل ذلك عن اقتناع - اقتناع راسخ، وليس خضوعاً لأمر مفروض علينا. |
Nous avons à maintes reprises attiré l'attention de la communauté internationale sur l'escalade de l'agression israélienne dans Jérusalem-Est occupée, et nous le faisons une nouvelle fois de cette tribune. | UN | لقد وجهنا انتباه المجتمع الدولي مرارا إلى تصعيد الاعتداءات الإسرائيلية تجاه القدس الشرقية المحتلة، ونفعل ذلك مرة أخرى من على هذا المنبر اليوم. |
Nous sommes réunis ici pendant ces quelques semaines afin de débattre de la crise alimentaire et de la faim dans le monde, or nous le faisons 63 ans après avoir mis en place dans le cadre des Nations Unies des actions et des structures pour éliminer ces fléaux. | UN | فنحن نجتمع هنا خلال هذه الأسابيع لنتكلم عن الأزمة الغذائية والمجاعة في العالم، ونفعل ذلك بعد مضي 63 سنة على شروعنا بإجراءات ووضعنا هياكل في إطار الأمم المتحدة للقضاء على هذه الظواهر. |
nous le faisons parce que nous estimons que le Programme est d'une grande valeur, notamment pour les États Membres en développement, car il permet le développement de la technologie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | ونفعل ذلك لأننا نرى قيمة كبيرة للبرنامج في تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، خاصة بالنسبة للدول النامية الأعضاء. |
nous le faisons directement, dans le cadre de nos missions de maintien de la paix et d'observation, et indirectement, grâce aux contributions financières versées à titre bilatérale ainsi qu'aux organes de l'ONU et aux organes régionaux concernés. | UN | ونفعل ذلك مباشرة، ومن خلال جهود حفظ السلام وجهود الرصد، وبصورة غير مباشرة، من خلال المساهمات المالية التي تقدم بصورة ثنائية إلى هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة والهيئات الإقليمية. |
En se présentant devant l'Assemblée générale, Cuba tient à exprimer sa profonde reconnaissance à tous ceux qui, d'une manière ou d'une autre, ont contribué à ce qu'elle puisse aujourd'hui exposer son point de vue. nous le faisons par attachement au droit international, dont la Décennie est maintenant à mi-parcours et dont nous nous sommes engagés à mettre en oeuvre le programme et le contenu. | UN | وتود كوبا أن تعرب أمام الجمعية العامة اﻵن عن امتنانها العميق لجميع الذين ساعدوها بطريقة أو بأخرى على إتاحة هذه الفرصة لها لﻹعراب عن آرائها اليوم ـ ونفعل ذلك للارتباط التام بالقانون الدولي: فعقد القانون الدولي في منتصف فترته اﻵن، ونحن ألزمنا أنفسنا بالوفاء ببرنامجه ومضمونه. |
nous le faisons à nouveau ce soir, et nos commentaires peuvent être retrouvés dans le compte rendu officiel de la séance de la Cinquième Commission (voir A/C.5/60/SR.65). | UN | ونفعل ذلك مرة أخرى هذه الليلة، ويمكن الحصول على ملاحظاتنا في محاضر اللجنة الخامسة (انظر (A/C.5/SR.65. |
nous agissons ainsi car nous croyons dans le potentiel de l'Afrique et de ses peuples. | UN | ونفعل ذلك لأننا نؤمن بإمكانية أفريقيا وشعوبها. |
nous agissons ainsi en raison de la place qu'occupent notre pays et notre peuple dans le monde d'aujourd'hui. | UN | ونفعل ذلك بسبب المكانة التي يشغلها بلدنا وشعبنا في العالم المعاصر. |
nous faisons cela pour des raisons purement économiques. | UN | ونفعل ذلك لأغراض اقتصادية بحتة. |
Sois jolie... et fais-le comme il faut. | Open Subtitles | أن تكون جميلة ... ونفعل ذلك الحق فقط. |