ويكيبيديا

    "ونقابة المحامين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le barreau
        
    • l'ordre des avocats
        
    • et du barreau
        
    • et au barreau
        
    • Association du barreau
        
    • le barreau est
        
    107. La Permanence juridique est gérée et administrée par l'ordre des avocats et le barreau de Hong Kong. UN 107- تقوم على إدارة دائرة المحامين في الخدمة وتوجيهها الجمعية القانونية ونقابة المحامين في هونغ كونغ.
    Le Conseil interreligieux et le barreau du Libéria préconisaient l'annulation de la mise en accusation du Président Taylor par le Tribunal spécial pour la Sierra Leone, mais tous les représentants de la société civile ne partageaient pas cette position. UN ودعا المجلس المشترك بين الأديان ونقابة المحامين في ليبريا إلى إلغاء الاتهام الصادر عن المحكمة الخاصة لسيراليون ضد الرئيس تايلور، غير أن هذا الموقف لم يلق التأييد من جميع ممثلي المجتمع المدني.
    Il fonctionne en association avec des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux, les autorités judiciaires, le Bureau du Procureur général, les secrétariats chargés de la sécurité publique et l'ordre des avocats brésiliens (OAB). UN ويتعاون في أداء عمله مع الوكالات الحكومية وغير الحكومية، ولا سيما جهاز القضاء ومكتب المدعي العام وأمانات الأمن العام ونقابة المحامين البرازيليين، على سبيل المثال لا الحصر.
    Les enquêteurs ont rencontré des membres des forces de l'ordre, du parquet et du barreau de Conakry. UN وقابل المحققون أعضاء في قوى حفظ النظام وأعضاء في النيابة العامة ونقابة المحامين في كوناكري.
    Le rapport a été envoyé à la quasitotalité des ministères et des administrations ainsi qu'aux organes judiciaires, aux tribunaux et au barreau. UN وأرسل التقرير إلى كل الوزارات والإدارات تقريباً فضلاً عن الأجهزة القضائية والمحاكم ونقابة المحامين.
    M. Yalden s'associe aux préoccupations exprimées à cet égard par Amnesty International et l'Association du barreau du Japon. UN وهو يشارك في أسباب القلق التي أعربت عنها منظمة العفو الدولية ونقابة المحامين في اليابان في هذا الشأن.
    La délégation du Comité a rencontré le Parlement, les autorités judiciaires, notamment le Président de la Cour suprême et le barreau. UN وقد اجتمع وفد اللجنة بالبرلمان، والهيئة القضائية، بما في ذلك رئيس القضاة، ونقابة المحامين.
    Ce même pays a également déclaré bénéficier de l'assistance du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) dans le cadre d'un programme relatif à la justice pour mineurs destiné à spécialiser les tribunaux et le barreau. UN وذكر نفس البلد أنه تلقى مساعدات من برنامج الأمم المتحدة الانمائي من أجل برنامج خاص بقضاء الأحداث يهدف الى تخصيص المحاكم ونقابة المحامين.
    La coopération entre le Haut-Commissariat et le barreau est demeurée excellente. UN 27- وبقي التعاون بين المفوضية ونقابة المحامين ممتازاً.
    Le Haut-Commissariat et le barreau ont commencé à travailler sur une nouvelle loi relative au barreau. UN 28- وبدأت المفوضية ونقابة المحامين العمل على القانون الجديد الخاص بنقابة المحامين.
    Les membres qui la composent proviennent des milieux sociaux et institutionnels différents, des organisations non gouvernementales, des syndicats, des personnalités religieuses et traditionnelles, des représentants des institutions nationales telles que le Médiateur de la République et le barreau. UN وهي تتألف من أشخاص ينتمون إلى أوساط اجتماعية ومؤسسية مختلفة، وإلى منظمات غير حكومية، ونقابات، ومن زعماء دينيين وتقليدين، وممثلين عن مؤسسات وطنية مثل أمين المظالم ونقابة المحامين.
    l'ordre des avocats est une organisme d'assistance juridique qui compte actuellement 181 avocats pratiquant leur profession, dont 29 femmes. UN ونقابة المحامين هيئة منظمة لتقديم المساعدة القانونية، ويوجد حالياً 181 محامياً يمارسون المحاماة، من بينهم 29 محامية.
    Passant au comité de sélection, il demande dans quelle mesure l'association des juges et l'ordre des avocats sont impliqués dans la sélection des juges. UN وتساءل فيما يتعلق بلجنة اختيار القضاة إلى أي مدى تشارك رابطة القضاة ونقابة المحامين في اختيار القضاة.
    Le Représentant spécial estime qu'il est nécessaire de dynamiser le pouvoir judiciaire et l'ordre des avocats en leur adjoignant de jeunes juristes qualifiés. UN 53 - ويعتقد الممثل الخاص أن من الضروري بث دماء جديدة، في شكل محامين شباب مدربين، في الجهاز القضائي ونقابة المحامين.
    :: Organisation de 52 réunions avec des représentants du système judiciaire, des procureurs et des membres de l'ordre des avocats pour leur fournir des conseils sur le traitement des affaires en instance conformément aux règles et normes internationales applicables UN :: تنظيم 52 اجتماعاً مع الجهاز القضائي والمدعين العامين ونقابة المحامين لتقديم المشورة بشأن التعامل مع القضايا وفقاً للقواعد والمعايير الدولية المعمول بها
    Organisation de 52 réunions avec des représentants de l'appareil judiciaire, des procureurs et des membres de l'ordre des avocats pour leur fournir des conseils sur le moyen de traiter les affaires en instance conformément aux règles et normes internationales applicables UN تنظيم 52 اجتماعاً مع الجهاز القضائي والمدعين العامين ونقابة المحامين لتقديم المشورة بشأن التعامل مع القضايا التي لم تصدر بشأنها أحكام بعدُ وفقاً للقواعد والمعايير الدولية المعمول بها
    Celui-ci a été maintenu en garde à vue pendant 24 heures avant d’être relâché sur l’intervention du Ministère de la justice et du barreau. UN واحتجز المحامي لمدة ٢٤ ساعة قبل إطلاق سراحه إثر تدخل وزارة العدل ونقابة المحامين.
    :: Organisation de 2 ateliers à Khartoum et Djouba à l'intention de 30 participants de la Commission nationale des services judiciaires, de la magistrature et du barreau, sur les mécanismes de lutte contre la corruption et la transparence du système judiciaire, en collaboration avec le PNUD UN :: تنظيم حلقتي عمل، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في الخرطوم وجوبا لـ 30 مشاركاً من المفوضية القومية للخدمة القضائية، ونقابة المحامين ورابطات الحقوقيين بشأن آليات مكافحة الفساد وتحقيق الشفافية في نظام العدالة
    Le Représentant spécial invite le Gouvernement à faire entrer des jeunes ayant reçu une formation de juriste dans la magistrature et au barreau. UN 91 - ويناشد الممثل الخاص الحكومة ضم محامين شباب إلى الجهاز القضائي ونقابة المحامين.
    Elle apporte en outre un appui au Ministère de la justice et au barreau libérien pour la mise en place de la Commission de la réforme législative, qui renforcera le cadre légal du Libéria. UN وتقدم البعثة الدعم كذلك إلى وزارة العدل ونقابة المحامين الوطنية الليبرية في سعيهما إلى إنشاء لجنة لإصلاح القوانين من شأنها أن تعزز الإطار القانوني في ليبريا.
    Cette tâche incombe aussi à l'Association démocratique des avocats et à l'Association du barreau. UN وتنهض بهذا العمل المنظمات العامة مثل رابطة المحامين الديمقراطيين ونقابة المحامين.
    le barreau est une association publique de diplômés en droit exerçant le droit à titre professionnel. UN ونقابة المحامين هي رابطة عامة لخريجي معاهد القانون الذين يمارسون القانون كمهنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد