nous apprécions que le document fasse référence à plusieurs aspects (et j'insiste sur ce point) du désarmement nucléaire, car c'est ce dont nous avons besoin sur le plan politique. | UN | ونقدّر أنه يتضمن أبعاداً مختلفة، أكرر، أبعاداً مختلفة، لنزع السلاح النووي، وهذا ما نحتاج إليه سياسياً. |
nous apprécions vivement les éclaircissements fournis dans la déclaration liminaire du Représentant spécial pour les affaires de désarmement, l'Ambassadeur Sergio Duarte. | UN | ونقدّر الأفكار التي قدّمها الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، السفير سيرجيو دوارتي، في البيان الافتتاحي. |
nous apprécions le travail accompli par tous ses collègues, notamment l'Ambassadeur Miguel Berger, et savons gré à M. Elmar Eich du rôle qu'il a joué comme facilitateur des négociations. | UN | ونقدّر عمل جميع زملائه، بمن فيهم السفير ميغيل بيرغر، ونشعر بالامتنان للسيد إلمار آيش لدوره في تيسير المفاوضات. |
nous saluons les efforts que continue de déployer l'AIEA pour résoudre les questions de longue date portant sur le programme nucléaire iranien. | UN | ونقدّر ما تبذله أمانة الوكالة من جهود متواصلة لحل المسائل القائمة منذ مدة طويلة، فيما يتصل ببرنامج إيران النووي. |
nous saluons également la présence d'autres dignitaires, notamment celle du Vice-Ministre indonésien en charge de la coopération multilatérale. | UN | ونقدّر أيضاً حضور كبار الشخصيات الأخرى، بمن فيهم وزير الشؤون المتعددة الأطراف في إندونيسيا. |
nous apprécions nos rapports avec la famille des organisations de l'ONU et nous continuerons à nous efforcer de renforcer cette coopération afin de consolider l'ordre juridique international. | UN | ونقدّر علاقتنا بأسرة مؤسسات الأمم المتحدة وسنواصل العمل على تقوية ذلك التعاون من أجل تعزيز النظام القانوني الدولي. |
M. Smith a pris un départ dynamique et constructif. nous apprécions grandement tout ce qu'il fait et approuvons ses recommandations sur la meilleure façon de faire avancer les travaux de la Direction exécutive. | UN | وقد بدأ السيد سميث بداية نشطة ومثمرة، ونقدّر إسهاماته ونؤيد توصياته عن أفضل السبل لدفع أعمال المديرية قدما للأمام. |
nous apprécions hautement le dynamisme, la persévérance et la contribution de la société civile dans l'élaboration et la promotion de normes relatives aux armements, ainsi que dans leur mise en œuvre. | UN | ونقدّر أيما تقدير نشاط المجتمع المدني ومثابرته وإسهامه في وضع معايير أنظمة مراقبة الأسلحة وتطبيق تلك المعايير. |
nous apprécions vivement et saluons leur appui indéfectible et nous remercions l'Assemblée d'avoir adopté la résolution par consensus. | UN | ونقدّر تقديرا عميقا دعمها الثابت ونثمّنه. ونشيد بالجمعية العامة على اتخاذها القرار بتوافق الآراء. |
nous apprécions au plus haut point l'attachement profond du Secrétaire général à la mise en œuvre de ces objectifs. | UN | ونقدّر تقديراً كبيراً الالتزام القوي الذي أبداه الأمين العام بتنفيذ هذه الأهداف. |
nous apprécions à sa juste valeur le rôle joué par les zones exemptes d'armes nucléaires et appelons à la création d'un plus grand nombre de zones de ce type dans toutes les régions du monde. | UN | ونقدّر أعمال المناطق الحالية الخالية من الأسلحة النووية وندعو إلى إقامة المزيد منها في كل مناطق العالم. |
nous apprécions tout particulièrement sa vision et la justesse avec laquelle il a choisi les sept thèmes stratégiques de l'actualité mondiale, qui méritent la plus grande attention de la part de tous les États Membres durant la présente session. | UN | ونقدّر على نحو خاص رؤيته وتحديده التوقيت المناسب للمواضيع الاستراتيجية السبعة لعالمنا الراهن، التي تستحق أكبر قدر من الاهتمام من كل دولة عضو خلال هذه الدورة. |
nous apprécions particulièrement ses efforts dans le cadre de la Commission internationale sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires. | UN | ونرحب بوجوده بيننا خاصةً وأنه شخصية دولية متميزة ونقدّر جهوده التي يبذلها في إطار اللجنة الدولية المعنية بعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي. |
nous apprécions la participation active du Conseil de coopération régionale à l'élaboration de projets de développement régional dans le cadre du programme de l'IAP selon les secteurs prioritaires; | UN | ونقدّر المشاركة الفعالة لمجلس التعاون الإقليمي في عملية تنمية المشاريع الإقليمية في إطار برنامج المساعدة قبل الانضمام تمشيا مع المجالات ذات الأولوية؛ |
nous apprécions particulièrement l'accent mis sur le processus, ainsi que les efforts déployés par les principaux coauteurs pour traiter des préoccupations clefs de nombre de Membres de l'ONU, dont la Norvège, ce qui permet à la résolution de rallier un appui plus large. | UN | ونقدّر على نحو خاص التركيز على العملية، فضلا عن جهود المقدمين الرئيسيين لمعالجة الشواغل الأساسية للعديد من أعضاء الأمم المتحدة، بما في ذلك النرويج، ومن ثم، الحصول على تأييد أوسع نطاقا. |
nous apprécions à leur juste valeur le travail accompli par la Présidente sortante du Groupe de travail II ainsi que le document de travail, qui représente un véritable effort de compilation des opinions exprimées par toutes les délégations et fournit ainsi une excellente base de travail pour les discussions à venir. | UN | ونقدّر العمل الذي قامت به الرئيسة السابقة للفريق العامل الثاني وعرض ورقة العمل، وهي جهد حقيقي يُبذل لجمع الآراء التي أعربت عنها جميع الوفود، وتوفر أساسا ممتازاً لإجراء مزيد من المناقشة. |
nous saluons vivement l'action menée par l'État plurinational de Bolivie pour veiller à ce que les questions environnementales fassent partie de nos priorités. | UN | ونقدّر عالياً جهود دولة بوليفيا المتعددة القوميات لكفالة أن تشغل مواضيع البيئة مركزاً عالياً في جدول أعمالنا. |
nous saluons votre engagement et votre dévouement personnels au nom des travaux de la Conférence du désarmement, et nous vous assurons de notre pleine coopération. | UN | ونقدّر بالغ التقدير التزامكم الشخصي نحو أعمال مؤتمر نزع السلاح وتفانيكم فيها ونضمن لكم تعاوننا معكم على أكمل وجه. |
nous saluons l'initiative prise par la délégation britannique d'organiser la présente séance et nous vous remercions personnellement, Monsieur le Président, de présider le débat d'aujourd'hui. | UN | ونقدّر الجهود التي بذلها وفد المملكة المتحدة في تنظيم هذه الجلسة، ونشكركم شخصيا، سيدي الرئيس، على ترؤس مداولات اليوم. |
nous saluons les initiatives prises à cet égard par le groupe des cinq petits pays, et nous les appuyons. | UN | ونقدّر ونؤيد مبادرات مجموعة البلدان الصغيرة الخمسة في هذا الصدد. |
nous saluons également les progrès réalisés récemment par les deux grandes puissances nucléaires, la Russie et les États-Unis, en faveur de la conclusion d'un accord devant succéder au Traité START sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs. | UN | ونقدّر أيضا التقدم الذي أحرزته مؤخراً دولتان رائدتان حائزتان للأسلحة النووية، روسيا والولايات المتحدة، لإبرام اتفاق خلفا لمعاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |