ويكيبيديا

    "ونلاحظ باهتمام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous notons avec intérêt
        
    • nous relevons avec intérêt
        
    • nous prenons note avec intérêt
        
    nous notons avec intérêt que 64 États ont déclaré qu'ils reconnaissaient la juridiction obligatoire de la Cour conformément à l'article 36, paragraphe 2, du Statut. UN ونلاحظ باهتمام أن 64 دولة قد أعلنت قبولها للولاية الإلزامية للمحكمة وفقا للفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي.
    nous notons avec intérêt que 60 % de tous les nouveaux réacteurs nucléaires sont construits dans le monde en développement. UN ونلاحظ باهتمام أن 60 في المائة من إجمالي المفاعلات الجديدة لإنتاج الطاقة النووية يجري بناؤها في بلدان العالم النامي.
    nous notons avec intérêt la création d'une Équipe spéciale du Secrétaire général présidée par le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN ونلاحظ باهتمام إنشاء اﻷمين العام فرقة عمل برئاسة المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    nous relevons avec intérêt l'approche du Secrétaire général qui accorde une attention égale aux aspects de la réforme relatifs au développement, à la sécurité et aux droits de l'homme. UN ونلاحظ باهتمام نهج الأمين العام، الذي يولي اهتماما متساويا لجوانب التنمية والأمن وحقوق الإنسان في عملية الإصلاح.
    nous prenons note avec intérêt de la convocation de la première réunion du Comité préparatoire de la Conférence d'examen du TNP de 2010. UN ونلاحظ باهتمام عقد الاجتماع الأول للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010.
    nous notons avec intérêt que plusieurs propositions d'ordre général concernant le désarmement nucléaire ont été présentées. UN ونلاحظ باهتمام أن عدة مقترحات قد قدمت بشأن نزع السلاح النووي بشكل عام.
    nous notons avec intérêt la récente arrestation de M. Germain Katanga. UN ونلاحظ باهتمام أيضا الاعتقال الذي جرى مؤخرا للسيد جيرمين كاتانغا.
    nous notons avec intérêt les progrès réalisés par la Commission du désarmement en vue de parvenir à un accord sur les objectifs et l'ordre du jour de la quatrième session extraordinaire. UN ونلاحظ باهتمام التقدم المحرز في هيئة نزع السلاح صوب التوصل إلى اتفاق حول أهداف الدورة الاستثنائية الرابعة وحــول جـدول أعمالها.
    nous notons avec intérêt que d'autres propositions sont actuellement présentées afin de répondre aux besoins de la région des Grands Lacs d'Afrique et en Amérique latine, et il faut espérer que de nouvelles possibilités se présenteront bientôt. UN ونلاحظ باهتمام أن ثمة مقترحات أخرى تطرح اﻵن لتلبية احتياجات في منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا وفي أمريكا اللاتينية، ونتوقع أن تظهر قريبا فرص في المستقبل.
    nous notons avec intérêt que des voix en Israël se sont élevées contre cette opération par des manifestations et des protestations, ainsi que par la publication d'informations sur la conduite du pays. UN ونلاحظ باهتمام أنه كانت هناك أصوات مخالفة في إسرائيل للعملية، أفصحت عنها المظاهرات والاحتجاجات، وأيضا التقارير العامة عن سلوك إسرائيل.
    nous notons avec intérêt que la plus grande partie de cette augmentation concernera l'Asie étant donné que des 31 réacteurs actuellement en construction dans le monde 20 se trouvent en Asie et 19 des 28 réacteurs devant être connectés à la grille se trouvent en Extrême-Orient et en Asie du Sud. UN ونلاحظ باهتمام أن أغلب تلك الزيادة ستحتاج إليها آسيا لأنه من بين إجمالي 31 مفاعلا قيد الإنشاء في كل أنحاء العالم حاليا توجد 20 منها في آسيا، وأن 19 من 28 مفاعلا سيتم ربطها بالشبكات موجودة في الشرق الأقصى وجنوب آسيا.
    nous notons avec intérêt que l'architecture et les plans d'opération du nouveau bureau intégré ont été élaborés sur la base d'une coopération étroite et approfondie entre les départements pertinents du Secrétariat de l'ONU et ses divers organes et institutions qui constituaient l'équipe de pays. UN ونلاحظ باهتمام أن بنية المكتب المتكامل الجديد وخطط عمله قامت على أساس التعاون الوثيق والواسع بين أقسام الأمانة العامة للأمم المتحدة ذات الصلة ووكالات الأمم المتحدة المختلفة والمنظمات التي شكّلت الفريق القطري.
    nous notons avec intérêt que le Ministre des affaires étrangères de l'Iraq, dans une lettre datée du 16 septembre adressée au Secrétaire général de l'ONU, a annoncé la décision du Gouvernement iraquien de permettre le retour des inspecteurs du désarmement en Iraq. UN ونلاحظ باهتمام أن وزير خارجية العراق، في رسالة موجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة مؤرخة 16 أيلول/سبتمبر 2002، أعلن قرار الحكومة العراقية السماح لمفتشي الأسلحة بالعودة إلى العراق.
    nous notons avec intérêt que le Secrétaire général a invité les pays pauvres à adopter et à mettre en œuvre, en 2006 au plus tard, des stratégies nationales de développement suffisamment ambitieuses pour atteindre les OMD à l'horizon 2015, et qu'il leur a assuré qu'ils pourraient compter sur une aide internationale plus importante, suffisante et prévisible. UN ونلاحظ باهتمام دعوة الأمين العام البلدان الفقيرة إلى اعتماد استراتيجيات إنمائية وطنية جريئة بما يكفي للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، والشروع في تنفيذ تلك الاستراتيجيات في موعد لا يتجاوز عام 2006، وأنه ينبغي لها أن تعول على زيادة المساعدة الإنمائية الدولية بدرجة كافية ويمكن التنبؤ بها في ذلك الصدد.
    nous relevons avec intérêt le travail réalisé à cet égard par le Comité permanent interorganisations. UN ونلاحظ باهتمام العمل الذي تقوم به في هذا الصدد اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    nous relevons avec intérêt la décision de la Conférence du désarmement de rétablir le comité spécial chargé de préparer un traité sur les garanties de sécurité à fournir aux États non dotés de l'arme nucléaire, sous une forme inconditionnelle et contraignante. UN ونلاحظ باهتمام مقرر مؤتمر نزع السـلاح القاضـي بإعـادة إنشاء لجنته المخصصة لصياغة معاهدة متعلقة بوضع ضمانات أمن فورية وغير مشروطة وملزمة قانونا للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    nous relevons avec intérêt le rôle positif que les organisations non gouvernementales ont continué à jouer dans ce domaine, et appelons les États Membres qui ne l'auraient pas encore fait à adhérer à la Convention le plus tôt possible. UN ونلاحظ باهتمام الدور الإيجابي الذي واصلت المنظمات غير الحكومية القيام به في هذا المجال. ونناشد الدول الأعضاء التي لم تنضم إلى الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    nous prenons note avec intérêt de la tenue à Paris, en mars dernier, de la Conférence internationale sur l'accès à l'énergie nucléaire civile. UN ونلاحظ باهتمام انعقاد المؤتمر الدولي بشأن الحصول على الطاقة النووية المدنية، الذي عقد في باريس في آذار/مارس الماضي.
    nous prenons note avec intérêt de la proposition du Secrétaire général d'appliquer davantage la disposition de la Charte qui permet une plus grande interaction entre les activités du Conseil économique et social et celles du Conseil de sécurité, compte tenu du fait que le Conseil de sécurité est de plus en plus saisi des crises économiques, sociales et humanitaires qui menacent la sécurité du monde. UN ونلاحظ باهتمام مبادرة اﻷمين العام لتطبيق أحكام الميثاق الخاصة بالترابط بين أنشطة المجلس الاقتصادي والاجتماعــي ومجلس اﻷمن، مع مراعاة تزايد الطلب على مجلس اﻷمــن للتصــدي لﻷزمات الاقتصادية والاجتماعية واﻹنسانية التي تهدد اﻷمن العالمي.
    nous prenons note avec intérêt du contenu du rapport des cofacilitateurs sur l'examen du dispositif de consolidation de la paix de l'ONU (A/64/868, annexe). UN ونلاحظ باهتمام مضمون تقرير الميسرين المشاركين عن استعراض هيكل بناء السلام (A/64/868، المرفق).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد