L'Université mène également des travaux de recherche dans d'autres domaines liés aux débris spatiaux, comme leur élimination active et la modélisation des collisions. Suisse | UN | كما تواصل الجامعة إجراء بحوث بشأن مواضيع أخرى متصلة بالحطام، من قبيل الإزالة النشيطة للحطام ونمذجة الاصطدامات. |
Le rapport du Directeur exécutif s'inspirera des données du Partenariat sur le sort et le transport, qui sera axé sur les émissions, le contrôle et la modélisation atmosphérique. | UN | وسيستعين المدير التنفيذي في تقريره بإسهامات شراكة المصير والنقل وسيركز على الانبعاثات والرصد ونمذجة الغلاف الجوي. |
Engager un dialogue avec le GIEC sur l'utilisation des statistiques officielles aux fins de l'élaboration et de la modélisation de scénarios dans le cadre des futures évaluations du changement climatique. | UN | التوصية 12 بدء حوار مع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بشأن استخدام الإحصاءات الرسمية لأغراض وضع ونمذجة السيناريوهات في التقييمات المقبلة لتغير المناخ. |
Ces données sont particulièrement utiles en combinaison avec les données recueillies au sol et intégrées dans les systèmes d’information géographiques (SIG) afin d’être analysées et exploitées pour la modélisation de scénarios complexes. | UN | وهذه البيانات مفيدة بشكل خاص عند اقترانها بالبيانات والمعلومات التي يتم الحصول عليها من المحطات اﻷرضية ، وعند ادماجها في نظام المعلومات الجغرافية لتحليلها ونمذجة السيناريوهات المعقدة . |
Il a comporté des sessions pratiques pour permettre aux participants d'acquérir des compétences en matière de cartographie et de modélisation des inondations. | UN | وتضمَّنت الدورة جلسات تطبيق عملي يتيح للمشاركين تنمية المهارات في رسم الخرائط ونمذجة الفيضانات. |
Cette base de données permettra également aux décideurs d'analyser et de modéliser les relations entre des zones agroécologiques appropriées en vue de l'obtention des récoltes prioritaires déterminées par le Programme intégré. | UN | وسوف تمكّن قاعدة البيانات أيضاً متخذي القرارات من تحليل ونمذجة العلاقات بين المناطق الزراعية الإيكولوجية المناسبة للمحاصيل ذات الأولوية التي حددها برنامج التنمية الزراعية الشاملة في أفريقيا. |
Tout cela nécessitait bien sûr une amélioration des modèles et de la modélisation des données pour renforcer les capacités de prévision et d'alerte précoce à l'avenir. | UN | ويؤدي كل ذلك بطبيعة الحال إلى المتطلبات للحصول على النماذج ونمذجة أفضل للبيانات لتحسين التنبؤ والإنذار المبكر في المستقبل. |
Les pays de la région ont, par exemple, cherché à mieux comprendre les processus et à accéder aux données, aux méthodes et à la modélisation des incidences du climat sur l'hydrologie et la cryosphère. | UN | فعلى سبيل المثال، يسعى بعض بلدان المنطقة إلى فهم العمليات بصورة أفضل وإلى اكتساب القدرة على الوصول إلى البيانات والمنهجيات ونمذجة تأثير المناخ على أحوال المياه وعلى الغلاف القَرِّي. |
Ils se fondent sur l'inventaire et la modélisation du cycle complet du carbone dans les principaux types de forêt de la Russie, compte tenu de l'effet des faibles changements climatiques antérieurs. | UN | وهو يقوم على جرد ونمذجة الدورة الكربونية الكاملة في اﻷنواع الرئيسية للغابات الروسية، مع مراعاة التغيرات المناخية الضئيلة التي حدثت فعلاً. |
Ces renseignements sont importants pour les prévisions météorologiques à court et à moyen terme, les prévisions climatiques saisonnières et interannuelles, l'analyse de l'évolution du climat sur plusieurs décennies et la modélisation des scénarios de changements climatiques. | UN | وهذه المعلومات هامة لتوقعات الطقس في الأجلين القصير والمتوسط، والتوقعات المناخية الفصلية والسنوية، وتحليل الاتجاهات المناخية على مدى عقود، ونمذجة سيناريوهات تغير المناخ. |
La base de données est compatible avec des produits analogues mis au point dans d’autres pays européens. Elle est utilisée pour diverses applications comme l’analyse de l’environnement, l’évaluation de la dégradation des sols et la modélisation de la pollution atmosphérique. | UN | وقاعدة البيانات متسقة مع منتجات مماثلة وضعت في بلدان أوروبية أخرى ، وهي مستعملة في تطبيقات مختلفة كتحليل البيئة وتقدير مدى تدهور التربة ونمذجة تلوث الهواء . |
La combinaison des estimations de la pesanteur obtenues sur Terre et par satellite, au moyen des techniques d'inversion, peut donner d'importantes informations sur la composition et la structure de la marge continentale, y compris la délimitation des bassins sédimentaires, et la modélisation de l'épaisseur des sédiments et des structures crustales profondes. | UN | ويمكن أن توفر تقديرات الجاذبية اﻷرضية ومع تقديرات الجاذبية خارج اﻷرض، عن طريق تقنيات النظرية المعكوسة، معلومات هامة عن تكوين وهيكل الحافة القارية، بما في ذلك رسم حدود اﻷحواض الترسبية، ونمذجة سُمك الترسبات، والهياكل القشرية العميقة. |
Ce projet de politique et procédures en matière de conflits d'intérêt a été utilisé récemment par les auteurs de l'évaluation thématique sur les pollinisateurs, la pollinisation et la production alimentaire et de l'évaluation méthodologique des analyses de scénario et de la modélisation de la biodiversité et des services écosystémiques. | UN | ومؤخراً تم استخدام مشروع السياسات والإجراءات المتعلقة بتضارب المصالح من قبل مؤلفي التقييم المواضيعي للملقحات، والتلقيح وانتاج الأغذية والتقييم المنهجي لتحليل سيناريوهات ونمذجة التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية. |
L'interprétation de ces observations exige d'importants travaux théoriques et de modélisation informatique des caractéristiques physiques des objets géocroiseurs. | UN | ويتطلّب تفسير عمليات هذه الأرصاد عملا نظريا كبيرا ونمذجة حاسوبية للخصائص الفيزيائية للأجسام القريبة من الأرض. |
L'interprétation de ces observations exige d'importants travaux théoriques et de modélisation informatique des caractéristiques physiques des objets géocroiseurs. | UN | ويتطلّب تفسير عمليات الرصد هذه عملا نظريا كبيرا ونمذجة حاسوبية للخصائص الفيزيائية للأجسام القريبة من الأرض. |
Élaboration et mise à l'essai d'outils permettant d'analyser et de modéliser les émissions de gaz à effet de serre et les stocks de carbone dus à la déforestation, le changement d'affectation des terres, ainsi que la dégradation des zones forestières et de la couverture végétale | UN | وضع واختبار أدوات لدراسة ونمذجة انبعاثات غاز الدفيئة ومخزونات الكربون الناتج عن إزالة الغابات وتغير كيفية استخدام الأراضي وتدهور الغابات وغطاء التربة |
41. L'Expérience mondiale sur les cycles énergétiques et hydriques (GEWEX), qui a été lancée par le Programme mondial de recherche sur le climat, devrait permettre d'observer, de comprendre et de modéliser le cycle hydrologique et les flux énergétiques dans l'atmosphère, sur terre et dans les couches supérieures des océans. | UN | ٤١ - ومن المقرر أن تقوم تجربة دورة الطاقة والمياه العالمية التي بدأها البرنامج العالمي لبحوث المناخ برصد وفهم ونمذجة الدورة المائية وتدفقات الطاقة في الغلاف الجوي وعلى اﻷرض وفي طبقات المحيط العليا. |
Traite des sources de rejets radioactifs et des événements initiateurs d'accidents, de la modélisation des séquences accidentelles, de l'estimation des paramètres, de la quantification et de la documentation de la séquence accidentelle. | UN | وتتناول مصادر الاشعاعات المنطلقة ومسببات بدء الحوادث، ونمذجة تعاقب الحوادث، وتقدير البارامترات، والتحديد الكمي لتعاقب الحوادث، والوثائق. |
Il a recensé cinq applications prioritaires: gestion des catastrophes (gestion des séismes, des inondations et des marées noires, par exemple), agriculture, transports (aériens, maritimes et terrestres), actualisation de cartes et modélisation des changements climatiques. | UN | وحدد الفريق العامل خمسة تطبيقات ذات أولوية، وهي: إدارة الكوارث (أي إدارة الزلازل والفيضانات وحوادث انسكاب النفط)، والزراعة، والنقل (برا وبحرا وجوا)، وتحديث الخرائط، ونمذجة تغير المناخ. |
5. Dans le cadre d'un projet de doctorat, diverses techniques pouvant permettre de dévier des astéroïdes et des comètes pour éviter une collision avec la Terre ont été examinées et modélisées en coopération avec l'Université technique de Dresde. | UN | 5- في سياق إنجاز مشروع رسالة دكتوراه، وبالتعاون مع جامعة درسدن للتكنولوجيا، أُجريت عمليات بحث ونمذجة لتقنيات محتملة شتى بشأن تحويل مسار الكويكبات والمذنّبات تفاديا لارتطامها بالأرض. |