nous appelons les États qui ne le sont pas encore à devenir parties à la Convention. | UN | ونناشد الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تفعل ذلك. |
nous appelons les États membres à soumettre, sur une base volontaire, leurs rapports nationaux tous les deux ans. | UN | ونناشد الدول الأعضاء تقديم تقاريرها الوطنية، على أساس طوعي، كل عامين. |
nous appelons les États Membres à accélérer le processus de ratification des instruments internationaux pertinents afin que les mesures indispensables puissent être prises sur le terrain. | UN | ونناشد الدول الأعضاء التعجيل بعملية التصديق على الصكوك الدولية المعنية بغية التنفيذ العملي للتدابير اللازمة. |
nous invitons les États membres de l'AIEA à signer ces engagements dès que possible. | UN | ونناشد الدول الأعضاء في الوكالة التوقيع على هذه الالتزامات في أقرب وقت ممكن. |
nous exhortons les États qui ne l'ont pas encore fait, notamment les pays visés à l'annexe 2 du Traité, à le ratifier sans délai. | UN | ونناشد الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة، لا سيما دول المرفق 2، أن تفعل ذلك بدون تأخير. |
De même, nous demandons instamment aux États de partager, au niveau gouvernemental, les informations relatives au transport de matières radioactives et enjoignons les États qui se livrent au transport naval de matières radioactives à travailler avec les États qui pourraient se voir affectés à aborder ensemble leurs préoccupations sur ce sujet. | UN | ونحث أيضا جميع الدول على تبادل المعلومات على المستوى الحكومي بخصوص نقل المواد المشعة. ونناشد الدول الشاحنة للمواد المشعة أن تعمل مع الدول المتضررة المحتملة لتناول مشاغلها في هذا الخصوص(1)؛ |
Nous avons été vraiment désolés d'apprendre que ce moratoire a été rompu par l'une des puissances nucléaires, et nous exhortons les autres à ne pas suivre cet exemple. | UN | ونشعر بإحباط كبير إزاء خرق هذا الوقف اﻵن من جانب إحدى الدول النووية، ونناشد الدول اﻷخرى ألا تحذو حذوها. |
Nous demandons également à tous les gouvernements d'échanger des informations sur le transport de matières radioactives et exhortons les États qui exportent ces matières de se concerter avec les États potentiellement touchés afin de répondre à leurs inquiétudes dans ce domaine; | UN | ونحث أيضا جميع الدول على تبادل المعلومات على المستوى الحكومي بخصوص نقل المواد المشعة ونناشد الدول الشاحنة للمواد المشعة أن تعمل مع الدول المتضررة المحتملة لتناول مشاغلها في هذا الخصوص؛ |
nous appelons les États Membres qui ont eu à souffrir de ces mines à mener les efforts de la communauté internationale pour en contrôler l'emploi. | UN | ونناشد الدول اﻷعضاء التي عانت من اﻷلغام البرية أن تتزعم جهود المجتمع الدولي لفرض الرقابة على استعمالها. |
nous appelons les États Membres qui n'ont pas encore contribué au Registre à le faire. | UN | ونناشد الدول الأعضاء التي لم تسهم في السجل بعد أن تفعل ذلك. |
nous appelons les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties à la Convention. | UN | ونناشد الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تفعل ذلك. |
nous appelons les États à coopérer afin de créer de nouvelles organisations régionales de gestion des pêches et d'accroître l'efficacité de celles qui existent déjà. | UN | ونناشد الدول التعاون على إنشاء منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك وتعزيز فعالية المنظمات القائمة. |
nous appelons les États Membres à appuyer ces projets de résolution lorsqu'ils seront présentés, comme ils l'ont toujours fait dans le passé. | UN | ونناشد الدول الأعضاء أن تؤيد مشاريع القرارات هذه عندما يجري عرضها، مثلما فعلت دوما في الماضي. |
nous appelons les États à coopérer afin de créer de nouvelles organisations régionales de gestion des pêches et d'accroître l'efficacité de celles qui existent déjà. | UN | ونناشد الدول التعاون من أجل إنشاء منظمات إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك وتعزيز فعالية المنظمات القائمة. |
nous appelons les États Membres à respecter l'obligation qui leur est faite d'abolir l'esclavage et d'en éradiquer toutes les formes. | UN | " ونناشد الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها بإلغاء الرق والقضاء عليه بجميع مظاهره. |
nous invitons les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention ou à y adhérer. | UN | ونناشد الدول التي لا تزال خارج الاتفاقية التصديق عليها أو الانضمام إليها. |
nous invitons les États Membres à coopérer avec l'Organisation des Nations Unies pour assurer la sécurité du personnel humanitaire et du personnel sur le terrain. | UN | ونناشد الدول الأعضاء أن تتعاون مع الأمم المتحدة لضمان سلامة المساعدة الإنسانية والموظفين الميدانيين. |
nous invitons les États qui en fabriquent à se conformer strictement aux restrictions légales en vue de prévenir le commerce illicite des armes légères et de petit calibre et de n'en fournir qu'aux gouvernements fiables et à leurs entités autorisées. | UN | ونناشد الدول المنتجة أن تلتزم التزاماً صارماً بالقيود القانونية التي تمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وألاّ تزوّد سوى الحكومات المسؤولة وكياناتها المعتمدة. |
nous exhortons les États Membres et l'ONU à prendre des mesures concrètes afin d'assurer le déploiement rapide de ces forces complémentaires destinées à la MONUC. | UN | ونناشد الدول الأعضاء والأمم المتحدة اتخاذ تدابير ملموسة لكفالة الانتشار السريع لهذه القوات الإضافية في البعثة. |
nous exhortons les États d'appuyer le projet de résolution présenté par la Russie, intitulé < < Mesures propres à promouvoir la transparence et à renforcer la confiance dans les activités spatiales > > . | UN | ونناشد الدول أن تؤيد مشروع القرار الروسي المعنون " الشفافية وتدابير بناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي " . |
De même, nous demandons instamment aux États de partager, au niveau gouvernemental, les informations relatives au transport de matières radioactives et enjoignons les États qui se livrent au transport naval de matières radioactives à travailler avec les États qui pourraient se voir affectés à aborder ensemble leurs préoccupations sur ce sujet. | UN | ونحث أيضا جميع الدول على تبادل المعلومات على المستوى الحكومي بخصوص نقل المواد المشعة. ونناشد الدول الشاحنة للمواد المشعة أن تعمل مع الدول المتضررة المحتملة لتناول مشاغلها في هذا الخصوص(1)؛ |
De même, nous demandons instamment aux États de partager, au niveau gouvernemental, les informations relatives au transport de matières radioactives et enjoignons les États qui se livrent au transport naval de matières radioactives à travailler avec les États qui pourraient se voir affectés à aborder ensemble leurs préoccupations sur ce sujet. | UN | ونحث أيضا جميع الدول على تبادل المعلومات على المستوى الحكومي بخصوص نقل المواد المشعة. ونناشد الدول الشاحنة للمواد المشعة أن تعمل مع الدول المتضررة المحتملة لتناول مشاغلها في هذا الخصوص(1)؛ |
Nous pensons que le concept d'un nouvel ordre mondial privilégiant l'humain offre un cadre pour intégrer les aspects économiques, environnementaux, sociaux, culturels et politiques du développement, et nous exhortons les Membres de l'Organisation des Nations Unies à examiner avec soin la proposition. | UN | ونؤمن بأن مفهوما لإنشاء نظام إنساني عالمي جديد يوفر إطارا لتكامل الجوانب الاقتصادية والبيئية والاجتماعية والثقافية والسياسية للتنمية، ونناشد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تولي اعتبارا كبيرا للاقتراح. |
Nous demandons également à tous les gouvernements d'échanger des informations sur le transport de matières radioactives et exhortons les États qui exportent ces matières de se concerter avec les États potentiellement touchés afin de répondre à leurs inquiétudes dans ce domaine; | UN | ونحث أيضا جميع الدول على تبادل المعلومات على المستوى الحكومي بخصوص نقل المواد المشعة ونناشد الدول الشاحنة للمواد المشعة أن تعمل مع الدول المتضررة المحتملة لتناول مشاغلها في هذا الخصوص؛ |
Dans le même temps, nous avons besoin d'élargir la base de donateurs, et nous encourageons les États Membres qui ne se sont pas encore associés à le faire. | UN | وفي الوقت نفسه، يلزم توفير قاعدة أوسع للمانحين، ونناشد الدول الأعضاء التي لم تقدم بعد مساهمات للصندوق أن تفعل ذلك. |
Nous appelons à l'augmentation du nombre des États parties à cet Accord, et nous demandons à tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager d'y adhérer. | UN | وندعو إلى زيادة عدد الأطراف في الاتفاق ونناشد الدول الأخرى التي لم تنضم إليه بعد أن تفعل ذلك. |
nous demandons instamment aux États de faire montre de la volonté politique nécessaire pour parvenir plus rapidement à un accord sur la définition de ce crime. | UN | ونناشد الدول أن تستجمع الإرادة السياسية اللازمة لتيسير التوصل السريع إلى اتفاق على تعريف لتلك الجريمة. |