ويكيبيديا

    "ونوادي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les clubs
        
    • et clubs
        
    • les clubs de
        
    • et des clubs
        
    • des clubs de
        
    • et les associations
        
    • les clubs d
        
    • d'associations
        
    • des associations
        
    • associations de
        
    Elles constituent un élément important des activités périscolaires et les clubs d'astronomie abondent dans toutes les écoles du pays. UN وهي من المكونات الهامة لﻷنشطة غير المنهاجية ونوادي الفلك المدرسية المنتشرة هنا وهناك في مختلف أنحاء البلد.
    Une loi a été votée, interdisant les services sexuels tarifés et les clubs de strip-tease. UN وأُصدر قانون يحظر شراء الخدمات الجنسية ونوادي التعري.
    Fédération Mondiale des associations Centres et clubs UNESCO UN الاتحاد الدولي لاتحادات مراكز ونوادي اليونسكو
    Des services de formation à cet égard ont été offerts dans des cadres non institutionnels ainsi que dans des centres de formation professionnelle et des clubs de jeunes. UN وجرى تقديم التدريب ذي الصلة في أطر غير رسمية، وكذلك في مراكز التدريب المهني ونوادي الشباب.
    :: Suivi et communication de données aboutissant à la fourniture de conseils, dans le cadre de réunions trimestrielles avec le Gouvernement, la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, les organisations de la société civile et les associations des droits de l'homme dans les écoles, sur la suite donnée aux recommandations formulées par la Commission Vérité et réconciliation dans son rapport final UN :: الرصد والإبلاغ المؤديان إلى إسداء المشورة من خلال عقد اجتماعات فصلية مع الحكومة واللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني ونوادي حقوق الإنسان في المدارس، بشأن تنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة الحقيقة والمصالحة في تقريرها النهائي
    Certains types d'associations sont surtout fréquentées par des femmes et l'étaient déjà en 1983: associations de parents d'élèves, associations à caractère religieux et clubs du troisième âge. UN وهناك بعض أنواع الجمعيات لا يتردد عليها بوجه خاص سوى النساء وقد كانت كذلك منذ ١٩٨٣: جمعيات أولياء التلاميذ، والجمعيات ذات الطابع الديني ونوادي المتقدمين في السن.
    Il se rend dans les écoles et les clubs de jeunes; les enfants peuvent s'adresser à lui par courrier ou téléphone et par son site Internet. UN ويقوم بزيارة المدارس ونوادي الشباب، ويمكن للأطفال أن يتصلوا بالوكالة بالمراسلة أو بالهاتف أو عن طريق الموقع الشبكي.
    Les jeunes pratiquent filles ne sont pas séparées des garçons lorsqu'elles pratiquent les sports dans les écoles et les clubs de jeunesse, ou lorsqu'elles suivent des cours d'arts visuels. UN لا يجري فصل البنات في الانضمام إلى الأنشطة الرياضية في المدارس ونوادي الشباب وفصول الفنون المرئية.
    En conséquence les salles de cinéma et les clubs de vidéo continuent à projeter des films qui perpétuent des images stéréotypées de la femme. UN ونتيجة لذلك، تعرض دور السينما ونوادي الفيديو أفلاماً تؤكد الصور النمطية للمرأة.
    Par le biais de divers projets de prestation de services, les membres et les clubs de Soroptimist International ont lancé et appuyé, dans le monde entier, des initiatives visant à atteindre les objectifs susmentionnés : UN ومن خلال برامج الخدمة، يدافع أعضاء ونوادي الرابطة الدولية لأخوات المحبة عن هذه القضية، وقد قاموا باستحداث ودعم أعمال من أجل تعزيزها في جميع أنحاء العالم بأنشطة مثل:
    53. Depuis 1990, on constate un essor prodigieux des boutiques érotiques, salons de massage et clubs où la prostitution fleurit également. UN ٣٥- وشهد عدد محلات الجنس وقاعات ونوادي التدليك، حيث يزدهر البغاء أيضاً، ارتفاعاً حاداً منذ عام ٠٩٩١.
    Cette tournée, qui s'est déroulée du 26 octobre au 7 novembre avec la collaboration de la Fédération togolaise des associations et clubs pour l'UNESCO, avait pour but d'encourager l'éducation populaire à la paix. UN وكان الهدف من هذا النشاط المضطلع به بالتعاون مع اتحاد روابط ونوادي اليونسكو في توغو تعزيز التوعية بالسلام في أوساط السكان.
    On diffusera dans les clubs de sport fréquentés par des adolescents des informations sur les modes de transmission du VIH et sur la contraception. UN وسيكفل نشر المعارف بشأن طرق انتقال العدوى وموانع الحمل عن طريق المعلومات المتاحة للمراهقين في النوادي الرياضية ونوادي الشباب.
    En outre, les membres de la minorité danoise se sont organisés au sein de nombreux autres clubs, qui vont de l'association d'agriculteurs et des clubs de femmes au foyer aux associations de citoyens qui oeuvrent au renforcement de l'identité culturelle et gèrent des hôtels, des restaurants, etc. UN وفضلا عن ذلك، نظم أفراد اﻷقلية الدانمركية أنفسهم في عدة نوادٍ أخرى، بدءا بالرابطة الزراعية ونوادي ربات اﻷسر وانتهاء برابطات المواطنين التي تعزز الشعور بالانتماء وتدير الفنادق والمطاعم وما شابه ذلك.
    Des conseils autonomes d'enfants handicapés et des clubs d'enfants handicapés bénévoles ont vu le jour dans la province de Khovd et dans le district de Nalaikh, dans la capitale - autant de signes de progrès dans le cadre de l'action menée en faveur des enfants handicapés. UN وأُنشئت مجالس للإدارة الذاتية الخاصة بالأطفال ذوي الإعاقة ونوادي المتطوعين للأطفال ذوي الإعاقة في مقاطعة خوفد وإقليم نايلاخ بالعاصمة وتحقق على صعيدها شيء من التقدم للعمل مع الأطفال ذوي الإعاقة.
    Dans le courant de 1999, des informations ont été fournies sur demande, sous forme d'entretiens, à des écoles, des clubs de service, etc. Durant le carnaval, des préservatifs ont été distribués par des ambulanciers et du personnel de la Croix-Rouge. UN وفي خلال عام 1999، قدمت المعلومات عند طلبها من خلال المحاضرات في المدارس، ونوادي أصحاب المهن، وما إلى ذلك. وفي خلال فترة المهرجان، جرى توزيع الرفالات عن طريق موظفي الإسعاف وأفراد الصليب الأحمر.
    :: Suivi et communication de données aboutissant à la fourniture de conseils, dans le cadre de réunions trimestrielles avec le Gouvernement, la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, les organisations de la société civile et les associations de défense des droits de l'homme dans les écoles, sur la suite donnée aux recommandations formulées par la Commission Vérité et réconciliation UN :: الرصد والإبلاغ المؤديان إلى إسداء المشورة من خلال عقد اجتماعات فصلية مع الحكومة واللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني ونوادي حقوق الإنسان في المدارس، بشأن تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة
    Mme Al Jeeb a décrit bon nombre d'innovations introduites par le Ministère, notamment les projets portant sur les foyers pour sans-logis, les clubs d'enfants et de jeunes, les services de consultations familiales et les centres pour handicapés ou personnes âgées. UN ووصفت الدكتورة الجيب كثيراً من التجديدات التي اعتمدتها الوزارة في عملها. ومن المشاريع الموصوفة ملاجئ للمشردين؛ ونوادي الأطفال والشباب؛ ومراكز للمشورة العائلية وللمعاقين والمسنين.
    L'article 94 prévoit aussi la création de bibliothèques et d'associations culturelles pour les enfants. UN كما نصت المادة 94 على أن يتم إنشاء مكتبات عامة ونوادي لثقافة الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد