ويكيبيديا

    "ونوعية التعليم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la qualité de l'enseignement
        
    • la qualité de l'éducation
        
    • la qualité de l'enseignement de
        
    • et de qualité
        
    • et une éducation de qualité
        
    • de qualité de l'enseignement
        
    • à la qualité de l'enseignement
        
    • de la qualité de l'enseignement
        
    • la qualité de l'enseignement dispensé
        
    L'infrastructure des écoles publiques et la qualité de l'enseignement étaient en voie d'amélioration. UN ويجري تحسين الهيكل الأساسي للمدارس العامة ونوعية التعليم.
    Bien que tous les enfants résidant en Angleterre bénéficient de la scolarité obligatoire, la nature et la qualité de l'enseignement qu'ils reçoivent varient énormément. UN فمع أن جميع الأطفال المقيمين مشمولون بالتعليم الإلزامي، يختلف نمط ونوعية التعليم الذي يتلقونه اختلافاً ضخماً.
    Le Plan directeur de l'éducation accorde une place de choix à la réhabilitation de l'enseignement élémentaire et le développement de la formation technique et professionnelle, ainsi qu'à l'amélioration du taux d'alphabétisation des adultes et la qualité de l'enseignement en général par l'accroissement de son efficacité interne et externe. UN وتمنح الخطة الرئيسية للتعليم مكانا بارزا لإصلاح التعليم الابتدائي وتطوير التدريب الفني والمهني وكذلك لتحسين نسبة محو الأمية بين الكبار ونوعية التعليم بوجه عام بزيادة فعاليته الداخلية والخارجية.
    la qualité de l'éducation implique une gamme d'actions éducatives qui puissent être adaptées à la situation de chaque élève. UN ونوعية التعليم تنطوي على مجموعة من الإجراءات التعليمية التي يمكن مواءمتها كي تكون ملائمة لظروف كل طالب.
    À notre avis, le Plan d'action adopté au Caire doit être considéré comme un programme minimum à mettre en oeuvre, tout particulièrement en ce qui concerne la promotion de la femme, la qualité et l'étendue des soins de santé et des soins familiaux aux enfants, ainsi que la qualité de l'éducation. UN ونرى أن خطة العمل التي اعتمدت في القاهرة ينبغي اعتبارها الحد اﻷدنى للبرنامج الذي ينبغي تنفيذه، وخاصة فيما يتعلق بتقدم المرأة، ونوعية ومدى الرعاية الصحية وعناية اﻷسرة باﻷطفال، ونوعية التعليم.
    L'organisation vise principalement à renforcer la mission internationale et la qualité de l'enseignement de ses institutions dans un monde de plus en plus interdépendant et à promouvoir la sensibilisation de l'opinion mondiale et la paix. UN والغرض الأساسي لها هو تعزيز المهمة الدولية ونوعية التعليم في مؤسساتهم في عالم متزايد الترابط، وتعزيز الوعي والسلام العالمي.
    Malgré les progrès enregistrés au niveau des indicateurs quantitatifs relatifs à l'éducation, il convient de s'intéresser à deux questions, à savoir l'éducation préscolaire et la qualité de l'enseignement de manière générale. UN وعلى الرغم من التقدم الحاصل على المؤشرات الكمية الخاصة بالتعليم المدرسي، إلا أن هناك مسألتين يجب الاهتمام بهما بشكل خاص وهما: التعليم قبل المدرسي، ونوعية التعليم بشكل عام.
    Ces dernières années, son pays a fait des progrès constants et importants s'agissant d'améliorer l'accès à l'éducation et la qualité de l'enseignement de base et a ouvert de nouvelles écoles primaires et secondaires. UN وقد أحرز بلده في السنوات الأخيرة تقدما مطردا وهاما فحسّن فرص التعليم ونوعية التعليم الأساسي، وفتح مدارس ابتدائية وثانوية جديدة.
    Les programmes de renforcement des capacités des Maldives et de la Zambie portent sur les infrastructures et la qualité de l'enseignement, les soins de santé et l'approvisionnement en eau des zones rurales. UN وتشمل برامج بناء القدرات لدى زامبيا وملديف الهياكل الأساسية ونوعية التعليم والرعاية الصحية وتوفير المياه في المناطق الريفية.
    Sur le plan de l'enseignement, bien que le taux de scolarisation soit supérieur à 95 %, il faut résoudre les problèmes posés par les abandons scolaires et la qualité de l'enseignement. UN وفي مجال التعليم فإنه على الرغم أن معدل التسجيل بالمدارس يفوق 95 في المائة فإنه يتعيَّن معالجة مسألتي المواظبة على الذهاب إلى المدرسة ونوعية التعليم.
    L'élargissement de l'accès à l'enseignement primaire avant la Deuxième Guerre mondiale et l'instauration de la scolarité obligatoire universelle après la guerre n'ont pas eu d'effet véritablement égalisateur sur l'orientation des élèves et la qualité de l'enseignement auquel ils pouvaient avoir accès. UN وتوسيع فرص الحصول على التعليم الابتدائي، الذي سبق الحرب العالمية الثانية، والتعليم الإلزامي الشامل فيما بعد الحرب لم يصلا إلى حد تحقيق تساوي اتجاه ونوعية التعليم الذي يمكن أن يتاح للتلاميذ الحصول عليه.
    Elle a noté qu'un tiers environ de la population en âge d'être scolarisée dans le primaire ne l'était pas, que les disparités entre les sexes étaient extrêmement marquées et que la qualité de l'éducation était mauvaise. UN ولاحظت أن ثلث السكان الذين بلغوا سن الدراسة في مرحلة التعليم الابتدائي لم يلتحقوا به؛ وأن أوجه التفاوت بين الجنسين عالية جداً ونوعية التعليم سيئة.
    Si la scolarisation et la fréquence scolaire sont nécessaires, il est aussi important de mettre en place des politiques pour s'assurer que les écoles sont en nombre suffisant et bien équipées ainsi que pour garantir la qualité de l'éducation et la transition de l'école au marché du travail. UN ففي حين أن الالتحاق بالمدارس والحضور ضروريان، فإن وضع سياسات إضافية لضمان توافر المدارس وكفايتها ونوعية التعليم والانتقال من المدرسة إلى سوق العمل أمر أساسي كذلك.
    Des progrès ont été réalisés : 80 % des enfants d'âge scolaire dans le monde sont inscrits à l'école et la qualité de l'éducation primaire a enregistré une amélioration spectaculaire. UN وتم إحراز تقدم، بحيث أن عدد الأطفال المنتسبين إلى المدارس زاد على نسبة 80 في المائة عالميا، ونوعية التعليم تحسنت بصورة لافتة.
    la qualité de l'éducation pâtissait aussi du fait que le Ministère palestinien de l'éducation avait été contraint de recruter des enseignants des quartiers où se trouvaient les écoles plutôt que ceux qui possédaient les meilleures qualifications, mais vivaient ailleurs. UN ونوعية التعليم تأثرت أيضا تأثرا سلبيا إذ أن وزارة التعليم الفلسطينية اضطُرت إلى توظيف معلمين يقيمون بالقرب من المدرسة بدلا من توظيف مَن هم أكثر كفاءة ولكنهم يقيمون في مكان آخر.
    Cette action est appuyée par des objectifs ambitieux en matière de nutrition infantile, de couverture scolaire et de qualité de l'éducation, de formation professionnelle, d'assurance médicale, de connectivité et de bonne gestion des ressources sociales. UN ويدعم جميع ذلك أهداف طموحة جدا في مجالات تغذية الأطفال ونوعية التعليم وتغطيته والتدريب المهني والتأمين الصحي والتواصل وحسن إدارة الموارد الاجتماعية.
    En décembre 2006, les Philippines ont accueilli la première Conférence des enfants de l'Asie du Sud-Est qui, dans la droite ligne de l'ordre du jour de cette session extraordinaire, s'est concentrée sur le VIH/sida, les catastrophes, le trafic d'enfants et une éducation de qualité. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، استضافت الفلبين أول مؤتمر للأطفال يعقد في جنوب شرق آسيا وركز، تمشياً مع جدول أعمال الدورة الاستثنائية هذه، على كوارث فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والاتجار بالأطفال ونوعية التعليم.
    On peut aussi admettre que les écoles privées font face à une plus grande fluctuation en termes d'accès aux ressources, de qualité de l'enseignement et de respect des réglementations. UN ويمكن الاعتراف أيضا بأن المدارس الخاصة تواجه أيضا قدرا أكبر من التقلب من ناحية إمكانية الحصول على الموارد ونوعية التعليم والتقيد بالأنظمة.
    Des lacunes importantes subsistent toutefois quant aux taux de persévérance et de réussite et à la qualité de l'enseignement. UN ولكن لا تزال ثغرات كبيرة قائمة على مستوى معدلات استبقاء التلاميذ وإتمام دراستهم ونوعية التعليم الذي يتلقونه.
    À cet égard, la formation continue des enseignants et l'amélioration constante du contenu et de la qualité de l'enseignement à tous les niveaux sont déterminantes. UN وثمة أهمية كبيرة، وفي هذا الصدد، يعد التدريب المستمر للمعلمين وتحسين مضمون ونوعية التعليم على جميع المستويات أمرا حيويا
    Outre les inscriptions scolaires, la poursuite des études entreprises, les abandons en cours d'études, la qualité de l'enseignement dispensé et les connaissances acquises constituent d'importants sujets de préoccupation dans toutes les régions. UN وإذا تجاوزنا مسألة القيد في المدارس وجدنا أن مسائل الاستبقاء وترك الدراسة ونوعية التعليم والتحصيل الدراسي هي من الشواغل اﻷساسية في جميع اﻷقاليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد