ويكيبيديا

    "ونوعية الرعاية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la qualité des soins
        
    • et qualité des soins
        
    • à la qualité des soins
        
    • qualité des soins de
        
    • de la qualité des soins
        
    • et la qualité de ces soins
        
    Il convient, en l'occurrence, d'améliorer le sens des responsabilités dans les structures existantes et la qualité des soins qui y sont dispensés. UN وبالنظر إلى ما ذُكر أعلاه، هنالك حاجة إلى زيادة مسؤولية ونوعية الرعاية التي تقدمها المرافق الصحية القائمة.
    Le niveau de vie, la situation sanitaire et la qualité des soins de santé en Suède sont parmi les meilleurs au monde. UN ويعتبر مستوى المعيشة، والوضع الصحي ونوعية الرعاية الصحية في السويد من بين أفضل ما يشهده العالم.
    Les patients et les prestataires de services de planification familiale accueillent de façon de plus en plus favorable cette nouvelle conception de la santé en matière de reproduction axée sur le client qui privilégie la liberté de choix et la qualité des soins. UN ويحظى التغيير الحاصل نحو الأخذ بنهج في مـجال الصحة الإنجابية يخاطب المستفيدين ويؤكد على حرية الاختيار ونوعية الرعاية بتقدير متزايد من جانب المستفيدين وعمال تنظيم الأسرة.
    3.2 Discrimination fondée sur le sexe et qualité des soins UN العلاقة بين التمييز على أساس نوع الجنس ونوعية الرعاية
    Elle a, une fois de plus, fait observer que le programme se faisait beaucoup plus ciblé en matière de santé génésique, limitant son action à la mortalité maternelle, à la qualité des soins, à la lutte contre le VIH/sida, à la sécurisation des produits de santé génésique et à la santé génésique des adolescents. UN وأكدت أن البرنامج أصبح أكثر تركيزا على النواحي المتعلقة بالصحة الإنجابية، ويقتصر عمله في هذا المجال على وفيات النفاس، ونوعية الرعاية الصحية، ومكافحة الإيدز، وتأمين السلع الخاصة بالصحة الإنجابية، والصحة الإنجابية للمراهقين.
    Amélioration du fonctionnement du système de santé et de la qualité des soins; UN تحسين أداء النظام الصحي ونوعية الرعاية الصحية؛
    27. Des préoccupations du même ordre ont été exprimées au sujet du parti pris sexiste manifesté en ce qui concerne l'accès aux soins de santé et la qualité des soins dispensés. UN ٢٧ - أثيرت شواغل مماثلة إزاء التحيز القائم على نوع الجنس فيما يتعلق بالحصول على الرعاية الطبية ونوعية الرعاية المقدمة.
    Depuis, le Ministère de la santé s'emploie à augmenter le volume et la qualité des soins apportés aux personnes victimes de violence sexuelle en ayant recours à de nouvelles règles et à de nouveaux protocoles de soins et grâce à des accords avec le Ministère public. UN وابتداء من هذا العام، قامت وزارة الصحة بتعزيز جهودها لزيادة قدرة ونوعية الرعاية المقدمة لضحايا العنف الجنسي من خلال معايير وبروتوكولات جديدة لرعاية واتفاقيات مع الوزارات العمومية.
    Mise en valeur des ressources humaines. Soucieux d’améliorer l’efficacité des programmes et la qualité des soins, l’Office a continué à mettre l’accent sur la valorisation de son personnel sanitaire en organisant des cours de formation de base, en cours d’emploi et spécialisée. UN ٤٤ - بناء القدرات - استمرت الوكالة في التأكيد على تنمية الموارد البشرية ﻷغراض الصحة عن طريق التدريب اﻷساسي وأثناء الخدمة وبعد التخرج من الجامعة باعتباره عنصرا أساسيا في تحسين كفاءة البرامج ونوعية الرعاية.
    Il était indiqué dans l'avis que le Conseil recherchait des candidats capables de rassembler et de traiter des données tirées d'enquêtes et d'évaluer dans le domaine de la santé publique et des soins médicaux, la structure, la nature et la qualité des soins médicaux fournis dans les hôpitaux. UN وكان المجلس يبحث في إعلان الوظيفة الشاغرة عن متقدمين قادرين على تجميع وتجهيز المواد المستمدة من الدراسات الاستقصائية والقيام، في مجال الصحة العمومية والرعاية الطبية، بمتابعة هيكل ومضمون ونوعية الرعاية الطبية في المستشفيات.
    a) De redoubler d'efforts pour améliorer les conditions sanitaires et la qualité des soins dans les établissements de santé; UN (أ) زيادة الجهود الرامية إلى تحسين مرافق الصرف الصحي ونوعية الرعاية في المرافق الصحية؛
    Afin d'accroître leur accès aux soins de santé, la priorité a été accordée à l'amélioration des infrastructures sanitaires pour étendre l'éventail des services et la qualité des soins, et rendre les professionnels de la santé mieux en mesure d'assurer ces services. UN وقد أُعطيت الأولوية في الجهود الرامية إلى زيادة فرص حصول المرأة على الرعاية الصحية والخدمات الصحية، إلى تحسين الهياكل الأساسية الصحية، وتوسيع نطاق الخدمات ونوعية الرعاية الصحية، وتعزيز قدرات الفنيين الصحيين على تقديم هذه الخدمات.
    104. De plus, par l'intermédiaire de la Direction exécutive de prévention et de réadaptation sociale, les niveaux et la qualité des soins médicaux prévus ou d'urgence ont été améliorés dans les centres de détention en vue de satisfaire la demande et de respecter les obligations en matière de droits de l'homme. UN 104- وبالإضافة إلى ذلك، رفع المكتب التنفيذي للوقاية وإعادة التأهيل الاجتماعي مستويات ونوعية الرعاية الطبية العادية والطارئة في مرافق الاحتجاز لتلبية الطلب والامتثال لالتزامات حقوق الإنسان.
    3.2 Liens entre discrimination fondée sur le sexe et qualité des soins UN ٣-٢- العلاقة بين التمييز على أساس نوع الجنس ونوعية الرعاية
    - Cohérence, efficacité et qualité des soins médicaux; UN - اتساق وفعالية ونوعية الرعاية الطبية؛
    En conséquence, l'évaluation aura recours à certains indicateurs du VIH/sida relatifs aux besoins non satisfaits, aux taux de couverture et à l'accès aux services, à la qualité des soins et à la gestion, afin de mesurer les résultats dans la mesure du possible. UN لذلك سيستعين التقييم ببعض مؤشرات فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز التي تتعلق بالاحتياجات غير المستوفاة، ومقدار التغطية، والقدرة على الحصول على الخدمات، ونوعية الرعاية واﻹدارة، من أجل تقييم اﻷداء قدر المستطاع.
    Actuellement, compte tenu de la baisse de la mortalité des nouveaunés de moins d'un an, plus de la moitié des décès dans cette tranche d'âge sont dus à des causes périnatales liées à l'état sanitaire et nutritif du nouveauné, au niveau éducatif et socioéconomique de la mère et à la qualité des soins prénataux et obstétriques. UN وبالنظر إلى أن انخفاض الوفيات حالياً بين الأطفال الذي يقل عمرهم عن عام واحد في الفترة التالية للولادة، يلاحظ أن أكثر من نصف وفيات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن عام واحد، إنما يعزى إلى أسباب وثيقة الصلة بالولادة، وتتعلق بالظروف الصحية والتغذوية للأطفال عند الولادة، والمستوى التعليمي والاجتماعي الاقتصادي للأم، ونوعية الرعاية قبل الولادة وأثناءها.
    L'éducation physique et le sport font partie intégrante du vaste programme présidentiel < < Santé > > destiné à améliorer la santé de la population et la qualité des soins de santé dont elle bénéficie. UN 90 - تُشكل التربية البدنية والألعاب الرياضية جزءا لا يتجزأ من ذلك البرنامج الرئاسي الواسع النطاق المسمى " الصحة " ، وهو برنامج يرمي إلى تحسين صحة السكان ونوعية الرعاية الصحية التي يحصلون عليها.
    Néanmoins, il est préoccupé par l'exercice inégal du droit d'accès aux services de soins de santé primaires des enfants des différentes régions du pays, entraînant des variations régionales et sociales importantes de la mortalité juvénoinfantile et de la qualité des soins. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التمتع غير المتكافئ بالحق في إمكانية حصول الأطفال على خدمات الرعاية الصحية الأولية في أجزاء مختلفة من البلد، وهو ما يؤدي إلى تفاوت كبير بين المناطق وعلى الصعيد الاجتماعي في وفيات الرضع والأطفال ونوعية الرعاية.
    En Afrique, la situation des femmes âgées, l'accès aux soins de santé des personnes âgées et la qualité de ces soins constituent d'autres sujets de préoccupation. UN أما في أفريقيا فإن دواعي القلق الإضافية متمثل في النساء المسنات وفي مدى تغطية ونوعية الرعاية الصحية المقدمة للمسنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد