ويكيبيديا

    "ونوعية المعلومات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la qualité des informations
        
    • et la qualité de l'information
        
    • et la qualité des renseignements
        
    • et la qualité des données
        
    • et de la qualité des renseignements
        
    • et de la qualité des informations
        
    La quantité et la qualité des informations sur les ressources en eau et leur utilisation ont très souvent baissé. UN وفي العديد من الحالات، طرأ هبوط على كمية ونوعية المعلومات عن موارد المياه، وعن استخداماتها.
    Ces discussions ont été axées sur les moyens d'accroître à la fois le taux de présentation de rapports et la qualité des informations communiquées. UN وركزت هذه المناقشات على السبل والوسائل المحتملة لزيادة كل من معدل الإبلاغ ونوعية المعلومات المبلغ عنها.
    L'accès à l'Internet pourrait avoir une incidence énorme sur la quantité et la qualité de l'information mise à la disposition des classes les plus défavorisées, particulièrement les pauvres des zones rurales. UN وتوفر الاتصال بشبكة الإنترنت قد يترك أثراً هائلاً على كمية ونوعية المعلومات المتاحة لأشد الطبقات حرماناً، ولا سيما الفقراء في المناطق الريفية.
    Comme le Comité consultatif, le Japon estime qu'on ne saurait réduire la portée et la qualité des renseignements communiqués sur le financement des opérations. UN وتتفق اليابان مع اللجنة الاستشارية في أن نطاق ونوعية المعلومات التي تقدم بشأن تمويل عمليات حفظ السلام، ينبغي أن يظلا دون انتقاص.
    Les taux de réponse ont également beaucoup augmenté, tout comme la quantité et la qualité des données compilées. UN وإضافة إلى ذلك، طرأ تحسن كبير في نسبة الاستجابة للاستبيان وفي كمية ونوعية المعلومات المجمعة.
    L'utilité de l'analyse des données recueillies dépend à la fois du nombre des États ayant répondu et de la qualité des renseignements fournis. UN وتعتمد الفائدة المتأتية من تحليل البيانات التي جمعت من خلال الاستبيان على كل من مستوى التغطية ونوعية المعلومات.
    Cette étude, qui paraîtra en 1999, comprendra une analyse de l’ampleur et de la qualité des informations disponibles. UN وستنشر هذه الدراسة في عام ١٩٩٩، وتتضمن تحليلا لنطاق ونوعية المعلومات المتاحة.
    Le volume et la qualité des informations fournies par les États Membres trouvent donc leur expression dans le présent rapport. UN ومن ثمّ، يجسّد هذا التقرير مدى ونوعية المعلومات المقدَّمة من الدول الأعضاء.
    Ces discussions ont été axées sur les moyens d'accroître à la fois le taux de présentation de rapports et la qualité des informations communiquées. UN وركزت هذه المناقشات على السبل والوسائل المحتملة لزيادة كل من معدل الإبلاغ ونوعية المعلومات المبلغ عنها.
    La présentation et la qualité des informations sur les ressources extrabudgétaires s'amélioreront au fil des budgets des missions politiques spéciales. UN وسيستمر بذل الجهود لتحسين عرض ونوعية المعلومات المتعلقة بالموارد الخارجة عن الميزانية في الميزانيات المقبلة للبعثات السياسية الخاصة.
    Le BSCI a noté avec intérêt la complexité et la qualité des informations diffusées sur les deux sites. UN ويعرب المكتب عن تقديره لمستوى التطور ونوعية المعلومات المنشورة عبر هذه الواسطة.
    La portée et la qualité des informations fournies par les États Membres trouvent donc leur expression dans le présent rapport. UN ومن ثمَّ، فإنَّ هذا التقرير يبيِّن مدى ونوعية المعلومات المقدَّمة من الدول الأعضاء.
    Notant de nouveau, avec préoccupation, que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et le Comité des commissaires aux comptes ont exprimé leur profonde insatisfaction concernant le volume et la qualité des informations fournies par le Directeur exécutif, UN وإذ تشير كذلك مع القلق إلى أن اللجنة الإستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ومجلس مراجعي الحسابات قد أعربا عن عدم إرتياحهما البالغ إزاء حجم ونوعية المعلومات المقدمة من المدير التنفيذي،
    L'étendue et la qualité de l'information que l'on trouve sur le site Internet du Bureau de l'évaluation ont été améliorées, notamment par l'accès, par ce site, à la base de données centrale sur l'évaluation. UN وكان ثمة تحسين لنطاق ونوعية المعلومات المتوفرة عن طريق موقع " ويب " التابع للمكتب، وذلك بطرق تتضمن إتاحة الوصول إلى قاعدة بيانات التقييم المركزية من خلال هذا الموقع.
    Même si le Programme présidentiel pour une action intégrale contre les mines antipersonnel (PAICMA) a permis de définir des arrangements pour la gestion des informations relatives à ce problème et si une solide base de données existe pour le registre des victimes et des incidents au niveau municipal, des limitations demeurent quant à l'exhaustivité et la qualité de l'information fournie par les diverses sources. UN وعلى الرغم من احتواء البرنامج الرئاسي للعمل الشامل لمكافحة الألغام المضادة للأفراد على أساليب محددة لإدارة المعلومات بشأن هذا الموضوع، ووجود قاعدة بيانات قوية لتسجيل الضحايا والحوادث على مستوى البلديات، لا تزال هناك أوجه قصور فيما يتعلق باكتمال ونوعية المعلومات المقدمة من مصادر مختلفة.
    Après le Liban et le Sénégal en 2000, un projet d'envergure a été exécuté en 2001 et 2002 au Kosovo, dans le but : a) d'accroître le volume et la qualité de l'information accessible au personnel municipal aux fins de planification et de prise de décisions; et b) de faciliter la participation au nouveau cadre de décentralisation. UN وبعد الاضطلاع بمشروعين في لبنان والسنغال في عام 2000، تم الاضطلاع بمشروع رئيسي واحد في عامي 2001 و 2002 في كوسوفو بهدف `أ ' زيادة كمية ونوعية المعلومات المتاحة لموظفي البلديات لأغراض التخطيط الإداري واتخاذ القرارات؛ `ب ' تسهيل عملية المشاركة في الإطار الجديد للامركزية.
    b) La quantité et la qualité des renseignements fournis varie sensiblement selon les rapports. UN )ب( وﻷن كمية ونوعية المعلومات الواردة في كل تقرير من التقارير تتفاوت بشكل ملحوظ.
    1) Les délais impartis ont posé des problèmes significatifs au cours du cycle de présentation de rapports 2010 et ont nécessairement eu une incidence sur l'exhaustivité des rapports et la qualité des renseignements qui y figurent. UN 1- مثلت القيود الزمنية تحدياً كبيراً خلال دورة الإبلاغ لعام 2010، وكان لها بالضرورة تأثير على اكتمال التقارير ونوعية المعلومات الواردة فيها.
    37. Le Comité a noté que la nature et la qualité des renseignements présentés par les États Membres qui demandaient une dérogation variaient considérablement et que certains d'entre eux fournissaient peu d'informations, voire aucune, pour appuyer leur demande. UN 37 - ولاحظت اللجنة تباينا كبيرا في طبيعة ونوعية المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء الطالبة للإعفاء بموجب المادة 19، حيث كانت المعلومات المقدمة من بعض الدول الأعضاء تدعيما لطلبها ضئيلة أو منعدمة.
    En collaboration avec le Groupe de travail mixte FAO/CEE/OIT de l'économie forestière et des statistiques des forêts, la portée et la qualité des données disponibles sur le secteur seront améliorées, et des études seront faites sur les perspectives à long terme du secteur dans son ensemble, en mettant l'accent sur les problèmes de politique générale. UN وسيتيح العمل من خلال فرقة العمل المعنية باقتصادات وإحصاءات الغابات المشتركة بين منظمة الأغذية والزراعة واللجنة الاقتصادية لأوروبا تحسين نطاق ونوعية المعلومات المتاحة عن القطاع، وإجراء تحليلات تتعلق بمستقبل القطاع في مجمله على الأمد البعيد، مع التركيز على القضايا المتصلة بالسياسات.
    Au sein de la communauté internationale et dans les différents pays, on se pose de plus en plus de questions sur la disponibilité et la qualité des données statistiques sur les réfugiés, les demandeurs d'asile et les personnes déplacées. UN ٢ - وعلى المستويين الدولي والقطري في جميع أنحاء العالم، يتزايد القلق بشأن مدى توافر ونوعية المعلومات الإحصائية عن اللاجئين وملتمسي اللجوء والمشردين داخليا.
    Amélioration de la précision et de la qualité des renseignements communiqués UN تحسين دقة ونوعية المعلومات المقدمة
    49. Comme dans le cas de la détection des réclamations en double dans la catégorie " A " , le Comité note que la mesure dans laquelle le secrétariat peut identifier les demandes qui ne satisfont pas aux règles limitant le dépôt de réclamations au titre de différentes catégories, dépend en grande partie de l'existence et de la qualité des renseignements figurant sur les formulaires. UN ٩٤ - وكما في سياق الكشف عن المطالبات المزدوجة في اطار الفئة " ألف " ، يلاحظ الفريق أن قدرة اﻷمانة على الكشف عن المطالبات التي لا تفي بالقواعد الواجبة التطبيق بشأن القيود على تقديم مطالبات في أكثر من فئة واحدة تعتمد الى حد كبير على وجود ونوعية المعلومات الواردة في استمارات المطالبة.
    Il y a également des disparités considérables entre les pays au niveau de la quantité et de la qualité des informations disponibles sur le commerce des produits forestiers : certains des pays les moins avancés indiquent que les moyens dont ils disposent pour recueillir ces données sont insuffisants. UN كما تختلف كثيرا من بلد لآخر كمية ونوعية المعلومات المتعلقة بأسواق المنتجات الحرجية: يذكر عدد من أقل البلدان نموا أن مواردها المتاحة لجمع هذه لبيانات غير كافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد