ويكيبيديا

    "ونوعية المياه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la qualité de l'eau
        
    • de la qualité de l'eau
        
    • et la qualité des eaux
        
    • et qualité de l'eau
        
    • que la qualité de l'eau
        
    Le PNUE a été chargé d'élaborer les chapitres du quatrième rapport sur les écosystèmes et la qualité de l'eau, lui permettant ainsi d'influencer la politique à ce niveau. UN وقد أسندت لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مُهمة إعداد فصلين عن النظم الإيكولوجية ونوعية المياه في التقرير الرابع، الأمر الذي يمكَّنه من التأثير على السياسات عند ذلك المستوى.
    De plus, la sécurité alimentaire, les normes en matière de santé et d'enseignement, et la qualité de l'eau et de l'assainissement se sont toutes détériorées. UN وقد تدهورت حالة الأمن الغذائي ومعايير الصحة والتعليم ونوعية المياه والصرف الصحي.
    Nos ressources en eau s'appauvrissent et la qualité de l'eau se dégrade. UN وموارد الماء تستنزف ونوعية المياه تتدهور.
    Au Pakistan, le Gouvernement a alloué 31,5 millions de dollars environ à la lutte contre la contamination à l'arsenic des eaux et à l'amélioration de la qualité de l'eau. UN ففي باكستان، خصَّصت الحكومة حوالي 31.5 مليون دولار لمعالجة التلوث بالزرنيخ ونوعية المياه.
    :: Renforcer la protection des ressources en eau, de la qualité de l'eau et des écosystèmes aquatiques. UN :: تعزيز حماية الموارد المائية ونوعية المياه والنظم الإيكولوجية المائية
    - L’Institut des sols et de l’eau étudie des méthodes d’irrigation et la qualité des eaux et des sols. UN - معهد اﻷراضي والمياه: يقوم بدراسة طرق الري ونوعية المياه واﻷراضي.
    Fiabilité des services et qualité de l'eau UN جيم - إمكانية الاعتماد على الخدمات ونوعية المياه
    La réglementation environnementale concernant le sol, l’air et la qualité de l’eau et les restrictions en matière de développement industriel y sont généralement beaucoup moins exhaustives et considérablement moins bien respectées dans le territoire palestinien occupé qu’en Israël même. UN فالقوانين البيئية الخاصة بالتربة والهواء ونوعية المياه والقيود المفروضة على التنمية الصناعية هي عموما أقل شمولية بكثير وتنفذ بصرامة أقل بكثير في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة بالمقارنة مع إسرائيل ذاتها.
    71. Le rapport précise que la réglementation environnementale concernant le sol, l'air et la qualité de l'eau en Cisjordanie est beaucoup moins exhaustive que celle qui est appliquée en Israël même. UN ٧١ - ومضى قائلا إن التقرير يشير إلى أن القوانين البيئية الخاصة بالتربة والهواء ونوعية المياه هي بشكل عام أقل شمولية بكثير من القوانين المطبقة داخل إسرائيل نفسها.
    Le premier est chargé de s'assurer que les systèmes d'approvisionnement existants et la qualité de l'eau destinée à la consommation sont conformes aux normes, le second d'accorder l'autorisation nécessaire pour l'aménagement du bassin des fleuves et des voies d'eau. UN أما الأولى فهي مسؤولة عن التحقق من ملائمة نظم التوريد القائمة ونوعية المياه من أجل الاستهلاك، في حين أن الأخيرة تصدر تراخيص من أجل استعمال أحواض الأنهار ومستودعات المياه الأرضية.
    Il faudrait adopter des dispositions ou des mesures d’incitation économiques appropriées et mettre au point des structures institutionnelles pour tenir compte des effets externes dus au fait que l’action d’un utilisateur affecte la quantité et la qualité de l’eau dont dispose un autre groupe. UN وينبغي إعداد أنظمة مناسبة أو حوافز اقتصادية أو هياكل مؤسسية لاستيعاب العوامل الخارجية التي تنشأ عندما يؤثر مستعمل على كمية ونوعية المياه المتاحة لمجموعة أخرى.
    Un système de surveillance a été mis en place pour essayer de mieux comprendre l’incidence de la gestion en amont sur le volume et la qualité de l’eau et sur les autres ressources situées en aval. UN كما وضع نظام للرصد لزيادة تفهم مدى أثر إدارة المنطقة أعلى المجرى على كمية ونوعية المياه وغيرها من الموارد في منطقة أسفل المجرى.
    Le critère permettant de déterminer si une quantité est significative est directement lié à la capacité de l'aquifère transmettant l'eau d'exercer un effet sur la quantité et la qualité de l'eau dans les aquifères récepteurs. UN ويتصل معيار تحديد ما إذا كانت كمية المياه ذات شأن اتصالاً مباشراً بمدى إمكانية أن يكون لطبقة المياه الجوفية الناقلة للمياه أثر على كمية ونوعية المياه في طبقات المياه الجوفية المتلقية.
    Dans ce secteur, l'UNICEF a concentré ses efforts sur l'amélioration de la quantité et la qualité de l'eau en assurant l'entretien des installations de traitement et des réseaux de canalisations existants dans les zones urbaines et en aménageant de nouvelles installations dans les zones rurales pour améliorer l'assainissement et l'approvisionnement en eau salubre. UN ويتركز نشاط اليونيسيف في هذا القطاع على تحسين كمية ونوعية المياه في المناطق الحضرية بإجراء عمليات الصيانة العادية لمواقع المعالجة الموجودة وشبكات اﻷنابيب، وتركيب مرافق جديدة في المناطق الريفية لتحسين الوصول إلى المرافق الصحية والمياه النقية.
    Le caractère limité et vulnérable des ressources en eau douce. La quantité et la qualité de l'eau qui circule dans les paysages du monde sont intrinsèquement limitées et vulnérables. UN 5 - الطابع المحدود والمزعزع لموارد المياه العذبة - إن الطابع المتأصل لكمية ونوعية المياه المتدفقة عبر مختلف مناطق العالم هو طابع محدود ومزعزع.
    La méthodologie et le cadre pour les évaluations de l'habitat sont moins développés que pour l'évaluation des ressources marines biologiques et de la qualité de l'eau. UN كما أن منهجية وإطار تقييمات الموئل أقل تطورا مقارنة بمنهجية وإطار تقييمات الموارد البحرية الحية ونوعية المياه.
    Amélioration de la prestation de services, de l'exploitation et de l'entretien, fiabilité des services et de la qualité de l'eau UN 1 - تحسين نظام تقديم الخدمات، وتشغيله وصيانته، ومأمونية الخدمات ونوعية المياه
    C. Protection des ressources en eau, de la qualité de l'eau et des écosystèmes aquatiques UN جيم - حماية موارد المياه ونوعية المياه واﻷنظمة اﻹيكولوجية المائية
    On ne dispose pas de données fiables sur la disponibilité et la qualité des eaux souterraines, qui sont plus ou moins importantes selon les bassins, certaines étant renouvelables et d'autres pas. UN ولا تتوفر بيانات موثوفة عن وفرة ونوعية المياه الجوفية. ففي بعض الأحواض الهيدرولوجية تتسم المياه الجوفية بمزيد من الأهمية عما في الأحواض الأخرى، ويكون بعضها متجددا وبعضها غير متجدد.
    Dans le cas des eaux de surface, les activités à réglementer sont celles qui ont trait aux utilisations de pareilles ressources; dans le cas des eaux souterraines, la réglementation devra peut-être porter, non seulement sur les utilisations des ressources, mais également sur d'autres activités qui pourraient avoir des incidences préjudiciables sur l'état et la qualité des eaux souterraines. UN وفي حالة المياه السطحية، تتمثل الأنشطة التي قد يتعين علينا تنظيمها في أوجه استخدام تلك الموارد. أما في حالة المياه الجوفية، فإنه قد يتعين علينا أيضا تنظيم أنشطة غير متعلقة بأوجه استخدام الموارد التي قد تؤثر سلبا على حالة ونوعية المياه الجوفية.
    17. D'autre part, la délégation du Royaume-Uni semble vouloir différencier quantité et qualité de l'eau. UN ٧١ - واستطرد قائلا من جهة أخرى، إن وفد المملكة المتحدة يريد فيما يبدو التمييز بين كمية ونوعية المياه.
    On s'est efforcé principalement d'améliorer l'approvisionnement en eau ainsi que la qualité de l'eau dans les villes en assurant l'entretien des stations d'épuration et en prêtant un appui suffisant pour permettre le fonctionnement minimal des réseaux urbains d'assainissement. UN ويتمثل محور النشاط في هذا القطاع في تحسين كمية ونوعية المياه في المناطق الحضرية بصيانة مواقع المعالجة القائمة وتوفير الحد اﻷدنى من العناصر اللازمة لتشغيل شبكات المجارير في المدن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد