ويكيبيديا

    "وهدفا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et un objectif
        
    • et comme étant une cible
        
    Un développement général reste dans le domaine du rêve pour beaucoup et un objectif lointain que nous n'avons pas encore atteint. UN وتبقى التنمية الشاملة حلما يراود مخيلة الكثيرين وهدفا بعيدا ما زلنا نتطلع إلى بلوغه.
    C'est dans ce sens que le Conseil de l'Europe est à la fois un moyen pour arriver à une fin, et un objectif utile en soi. UN وبهذا المعنى، فإن مجلس أوروبا يشكل على حد سواء وسيلــة لغايـــة، وهدفا ذا شأن في حد ذاته.
    On a souligné que l'élimination de la pauvreté demeure une priorité mondiale et un objectif primordial du développement durable. UN وجرى التشديد على أن القضاء على الفقر ما زال يمثل أولوية عالمية، وهدفا رئيسيا للتنمية المستدامة.
    Les modalités de mise en place d'un climat propice au développement durable et à la participation de tous est à la fois un défi et un objectif pour tous les acteurs concernés. UN وتشكل كيفية خلق هاتين البيئتين المؤاتيتين وإشراك جميع أصحاب المصلحة المعنيين تحديا وهدفا لأصحاب المصلحة كافة.
    Chacun sait que l'Administration des États-Unis est allée jusqu'à désigner mon pays comme faisant partie de l'axe du mal et comme étant une cible de frappes nucléaires préventives. UN ومن المعروف جدا أن الإدارة الحالية في الولايات المتحدة ذهبت إلى حد اعتبار بلدي أحد أقطاب محور الشر وهدفا لضربات نووية وقائية.
    Nous considérons le développement comme une priorité et un objectif en soi. UN ونؤمن بأن التنمية تشكل أولوية وهدفا بحد ذاتها.
    La Norvège est à l'avant-garde pour ce qui est de faire des droits des femmes et de l'égalité des sexes une question transversale et un objectif à part entière. UN والنرويج هي في طليعة الساعين إلى جعل حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين مسألة شاملة وهدفا بحد ذاته.
    710. La coopération Sud-Sud est considérée dans le Programme d’action comme un instrument de développement et un objectif en matière de mobilisation de ressources important. UN 721 - يشير برنامج العمل إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه أداة هامة من أدوات التنمية وهدفا مهما لتعبئة الموارد.
    Le Saint-Siège encourage l'universalisation et la mise à jour effective de la Convention sur les armes à sous-munitions, qui fait de l'aide aux victimes une priorité et un objectif commun. UN ويشجع الكرسي الرسولي على إضفاء العالمية على اتفاقية الذخائر العنقودية والبدء في تطبيقها فعلا، لا سيما وأنها تجعل من تقديم المساعدة إلى الضحايا أولوية وهدفا عاما.
    En tant qu'État pacifique ne détenant aucune arme de destruction massive, notre pays réaffirme que l'élimination de telles armes reste une priorité et un objectif primordial. UN وباعتبار بلدنا دولة مسالمة لا تتوفر على أي أسلحة دمار شامل، فإنه يجدد التأكيد على أن إزالة هذه الأسلحة تشكِّل أولوية وهدفا أساسيا.
    La démarginalisation des pauvres par le droit est à la fois une stratégie et un objectif de développement. UN 68 - ويعد التمكين القانوني للفقراء استراتيجية إنمائية وهدفا إنمائيا أيضا.
    On peut dire que dans les 10 années passées, la Convention sur les droits des enfants a été une force motrice et un objectif noble et digne pour tous les pays membres dans leurs efforts et leurs actions. UN ويمكن لنـا أن نقـول إنه خلال السنوات العشر الماضية ظلت اتفاقية حقوق الطفل قوة دافعة وهدفا نبيلا وقيما لجميع الدول الأعضاء في جهودها وأعمالها.
    Le renforcement des capacités de l'administration publique est à la fois un processus et un objectif. UN 3 - يعتبر نظام تطوير قدرات الإدارة العامة عملية وهدفا على حد سواء.
    Face à ces menaces et devant ces défis, la sécurité et la stabilité apparaissent à la fois comme un bien commun à préserver et un objectif stratégique à poursuivre. UN 38 - وفي مواجهة هذه التهديدات وأمام هذه التحديات، يبدو الأمن والاستقرار معا بمثابة ثروة مشتركة يتعين الحفاظ عليها وهدفا استراتيجيا يتعين اتباعه.
    Si l'embargo sur les armes est une mesure de grande envergure que les États peuvent estimer impossible à appliquer pleinement, il constitue néanmoins une base juridique utile sur laquelle faire fond et un objectif à viser. UN إن الحظر المفروض على الأسلحة مقياس واسع المدى قد تجد الدول أنه يستحيل عليها تنفيذه تماماً، لكن محاولة تنفيذه يشكل أساسا قانونيا مفيدا، وهدفا يجب بلوغه.
    La mise en valeur des ressources humaines constituera un moyen et un objectif des politiques de développement économique et social. UN 101 - تشكل تنمية الموارد البشرية وسيلة وهدفا لسياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    — Nous estimons que l'on peut et que l'on devrait promouvoir quatre objectifs " régionaux " et un objectif " mondial " prioritaires dans le contexte de l'évolution récente de la situation en Asie du Sud. UN - وفي رأينا، أن هناك أربعة أهداف " إقليمية " وهدفا " عالميا " واحدا تحظى باﻷولوية، يمكن، وينبغي أن يجري تعزيزها في سياق التطور اﻷخير الحاصل في جنوب آسيا.
    Le cadre des résultats, affiné pour incorporer la Déclaration de mission de l'ONUDI au cadre révisé de programmation à moyen terme, contient donc un objectif de développement et un objectif de gestion reformulés, ainsi que plusieurs modifications apportées aux éléments de programme, comme expliqué en détail précédemment. UN وقد نُقّح إطار النتائج ليشمل إدماج بيان مهمّة اليونيدو في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل المنقح، ولذلك يتضمّن هدفا تنمويا وهدفا إداريا معادة صياغتهما، فضلا عن عدد من التعديلات للمكوّنات البرنامجية على النحو المبيّن أعلاه.
    Le cadre des résultats, affiné pour incorporer la Déclaration de mission de l'ONUDI au cadre révisé de programmation à moyen terme, contient donc un objectif de développement et un objectif de gestion reformulés, ainsi que plusieurs modifications apportées aux éléments de programme, comme expliqué en détail précédemment. UN وقد نُقّح إطار النتائج ليشمل إدماج بيان مهمة اليونيدو في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل المنقح، ولذلك يتضمّن هدفا تنمويا وهدفا إداريا معادة صياغتهما، فضلا عن عدد من التعديلات للمكوّنات البرنامجية على النحو المبيّن أعلاه.
    Au cours de la première décennie de ce siècle, les États-Unis ont également désigné la République populaire démocratique de Corée comme faisant partie de l'< < axe du mal > > et comme étant une cible potentielle pour une frappe nucléaire préventive. UN وفي العقد الأول من هذا القرن، وصفت الولايات المتحدة الأمريكية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باعتبارها جزءا من " محور الشر " وهدفا محتملا لضربة نووية استباقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد