ويكيبيديا

    "وهذا التحدي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ce défi
        
    • cette difficulté
        
    • le défi
        
    ce défi flagrant lancé à la communauté internationale réduit les chances de succès et prolonge les souffrances des Palestiniens vivant sous l'occupation. UN وهذا التحدي السافر للمجتمع الدولي يقلص فرص السلام ويطيل معاناة الفلسطينيين الرازحين تحت الاحتلال.
    ce défi s'adresse aussi aux décideurs de la région de la CESAO. UN وهذا التحدي ينطبق بالمثل على مقرري السياسات في منطقة الإسكوا.
    ce défi interpelle nos consciences en même temps qu'il engage nos responsabilités individuelles et collectives pour épargner les générations actuelles et futures du fléau de la guerre. UN وهذا التحدي يخصنا، لا سيما وأنه يرتبط بمسؤوليتنا الجماعية والفردية عن إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    cette difficulté, le Département des opérations de maintien de la paix s'y heurte tout particulièrement étant donné le caractère évolutif des situations dont il s'occupe. UN وهذا التحدي موجود بصفة خاصة في البيئة الدينامية لإدارة عمليات حفظ السلام.
    le défi est considérable : il s'agit de faire entrer dans les moeurs le concept même de police, dégagé de toute conception militariste et répressive. UN وهذا التحدي الكبير ينطوي على تكوين مفهوم للشرطة في البلاد براء من المفهوم العسكري والقمعي.
    ce défi devrait unir les sociétés et les cultures. UN وهذا التحدي يجب أن يوحد المجتمعات والثقافات.
    ce défi ne peut être relevé que grâce à une action internationale bien planifiée, bien coordonnée et suffisamment financée. UN وهذا التحدي لا يمكن مواجهته إلا من خلال تدابير دولية تتسم بالتخطيط الجيد والتنسيق والتمويل على نحو ملائم.
    ce défi exige de tous les participants qu’ils analysent le passé et regardent vers l’avenir en prenant un peu de recul et en faisant preuve de sagesse politique. UN وهذا التحدي يتطلب أن يقوم جميع المشتركين بتحليل الماضي وأن ينظروا إلى المستقبل ببعض المسافة والحكمة السياسية.
    C'est ce défi qui inspire les stratégies de reconversion. UN وهذا التحدي يشكل اﻹلهام لاستراتيجيات التحويل.
    ce défi doit être relevé non seulement par le monde développé, mais également par les pays en développement. UN وهذا التحدي لا يواجهه العالم المتقدم النمو وحده وإنما ينطبق بالقدر نفسه على اﻷمم النامية.
    ce défi souligne qu'il est urgent de se concentrer sur le volet prévention. UN وهذا التحدي يبرز الأهمية الملحة للتركيز على الوقاية.
    ce défi nous contraint à élaborer et prendre des mesures nouvelles qui doivent en outre se caractériser par une grande solidarité. UN وهذا التحدي يجعل لزاما علينا أن نرسم ونتخذ خطوات مبتكرة ومتسمة بطابع التضامن.
    Les organisations donatrices multilatérales et plus particulièrement les institutions financières internationales sont elles aussi confrontées à ce défi et tiennent de plus en compte de ces aspects dans leurs politiques d'octroi de crédits. UN وهذا التحدي قائم أيضا بالنسبة للمنظمات المانحة المتعددة الأطراف، لا سيما مؤسسات التمويل الدولية، التي تولي اهتماما متزايدا لهذه الجوانب في سياساتها الخاصة بتقديم القروض.
    ce défi présente un intérêt particulier pour ma délégation, parce qu'il rappelle aux gouvernements leur obligation de protéger leurs peuples d'atrocités de grande ampleur, notamment le génocide, le nettoyage ethnique, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité. UN وهذا التحدي مسألة يوليها وفدي أقصى اهتمامه، لأنه يذكر الحكومات بواجبها عن حماية سكانها من الفظائع الجماعية، بما فيها الإبادة الجماعية والتطهير العرقي وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    L'ampleur de ce défi n'a pas encore été pleinement mesurée alors que la vulnérabilité des groupes à faible revenu vivant dans des écosystèmes de terres sèches s'aggravera probablement par suite de l'accélération du changement climatique. UN وهذا التحدي لم يعترف به بعد على نحو كامل في وقت يرجَّح أن يتزايد فيه ضعف مجموعات السكان ذات الدخل المنخفض في الأنظمة الإيكولوجية للأراضي الجافة بسبب التغير السريع في المناخ.
    ce défi n'est pas des moindres, et les données mises en évidence dans ce rapport soulignent la nécessité d'instaurer une vraie culture de l'évaluation. UN وهذا التحدي لا يزال في عداد التحديات الكبيرة، والدليل الوارد في هذا التقرير يركز على ضرورة الاضطلاع بثقافة تقييمية تتسم بالاتساق.
    ce défi est relevé en bonne partie par le programme de changement et les initiatives connexes relatives aux typologies de bureaux de pays, aux modalités de réalisation des projets et aux mécanismes de programmation. UN وهذا التحدي تجري حاليا معالجته إلى حد كبير في خطة التغيير والمبادرات المتصلة بها بشأن أنماط المكاتب القطرية وطرائق تنفيذ المشاريع وترتيبات البرمجة.
    Relever ce défi de bonne gouvernance exige que nous disposions d'une infrastructure institutionnelle permettant d'accroître la transparence et la responsabilité redditionnelle dans l'administration publique, de garantir une bonne gestion des politiques fiscales et monétaires et de protéger l'intégrité des systèmes judiciaire et d'application de la loi. UN وهذا التحدي المتمثل في الحكم الرشيد يتطلب بنية أساسية دستورية تُشجع الشفافية والخضوع للمساءلة في اﻹدارة العامة، وتكفل التطبيق الفعال للسياسات المالية والنقدية، وتحمي نزاهة أجهزة القضاء وإنفاذ القانون.
    D'autres services qui fournissent également du contenu sont également aux prises avec cette difficulté. UN وهذا التحدي تواجهه أيضاً المكاتب الأخرى التي تتولى إعداد محتويات الموقع.
    cette difficulté n'exige pas que l'on s'y appesantisse, mais il vaut la peine de souligner que cette année, pour la première fois, les États parties au TNP ont entrepris un examen du traité depuis la première apparition de certains des problèmes les plus graves. UN وهذا التحدي لا يحتاج توضيحاً، ولكن من المفيد أن نؤكد أن هذا العام شهد بدء الدول الأطراف دورة استعراض للمعاهدة لأول مرة منذ ظهور بعض من أسوأ هذه المشاكل.
    le défi est particulièrement sérieux en Afrique. UN وهذا التحدي يتميز بخطورة خاصة في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد