ويكيبيديا

    "وهذا التدبير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette mesure
        
    cette mesure devrait avoir renforcé l'efficacité des travaux du Conseil et de ses organes subsidiaires. UN وهذا التدبير من شأنه أن يعزز كفاءة وفعالية أعمال المجلس وهيئاته الفرعية.
    cette mesure discriminatoire constitue un grave revers dans les efforts de promotion et de protection des droits de l'enfant. UN وهذا التدبير المنطوي على التمييز يمثﱢل نكسة خطيرة في الجهود المبذولة ﻹعمال حقوق الطفل وحمايتها.
    cette mesure encourage les jeunes filles des villages à aller à l'université à Kaboul. UN وهذا التدبير يشجع الفتيات القرويات على اختصار الطريق إلى الجامعة في كابول.
    cette mesure est importante pour permettre au public de contrôler les pratiques des entités adjudicatrices de l'État adoptant. UN وهذا التدبير مهم للتمكين من رقابة الجمهور على ممارسات الجهات المشترية في الدولة المشترعة.
    Grâce à cette mesure d'appui, la législation sur la passation des marchés dispose de son propre mécanisme pour garantir, dans la mesure du possible, son application et le contrôle de son application. UN وهذا التدبير الداعم يساعد بدوره على ضمان أن يكون قانون الاشتراء قادراً بنفسه على فرض نظامه ونفاذه إلى أبعد مدى ممكن.
    cette mesure sera nécessaire tant que la charge de travail des femmes dans leurs foyers sera supérieure à celle des hommes. UN وهذا التدبير ضروري طالما أن عبء العمل على المرأة في منزلها أثقل منه على الرجل.
    cette mesure de réforme, mentionnée dans le rapport du Secrétaire général, est à l'ordre du jour depuis 1997. UN وهذا التدبير الإصلاحي مشمول في تقرير الأمين العام وكان معروضا للمناقشة منذ عام 1997.
    cette mesure n'est pas respectée pour les raisons suivantes : UN وهذا التدبير ليس موضع مراعاة للسببين التاليين:
    cette mesure assimilable à une détention administrative n'est pas compatible avec l'article 9 du Pacte. UN وهذا التدبير شبيه بالاحتجاز الإداري، ولذلك فهو لا يتفق مع المادة 9 من العهد.
    cette mesure ne semble pas avoir produit les effets escomptés, eu égard au nombre de détentions, qui a augmenté sans discontinuité. UN وهذا التدبير لم يحقق فيما يبدو النتائج المرجوة نظراً الى عدد الاعتقالات الذي زاد باستمرار.
    cette mesure ne semble pas avoir produit les effets escomptés, eu égard au nombre de détentions, qui a augmenté sans discontinuité. UN وهذا التدبير لم يحقق فيما يبدو النتائج المرجوة نظراً الى عدد الاعتقالات الذي زاد باستمرار.
    cette mesure ne concerne que les personnes sous le coup d'un arrêté d'expulsion qui attendent d'être renvoyées et dure en général peu de temps. UN وهذا التدبير لا يخص إلا الأشخاص الذين صدر بحقهم قرار بالطرد وما زالوا في انتظار إبعادهم، وهو لا يدوم في العادة إلا لفترة قصيرة.
    cette mesure est menée à bien dans la capitale, Vientiane, dans les provinces, dans les ministères et dans un certain nombre d'organismes centraux. UN وهذا التدبير يجري تنفيذه في مدينة فيينتيان العاصمة، وفي المقاطعات، والوزارات، وفي عدد من الوكالات المركزية.
    cette mesure marque une avancée sur la voie de la transparence et de l'obligation de rendre compte. UN وهذا التدبير يدلّ على إحراز تقدّم نحو تحقيق الشفافية والمساءلة.
    La mise en place de cette mesure volontaire serait facilitée si le Pakistan était intégré, de manière non discriminatoire, aux arrangements internationaux relatifs à la collaboration nucléaire pacifique. UN وهذا التدبير الطوعي سييسره اندماج باكستان اللاتمييزي بالترتيبات الدولية للتعاون النووي السلمي.
    cette mesure fait partie intégrante de la réforme du système des pensions. UN وهذا التدبير جزء لا يتجزأ من إصلاح نظام المعاشات التقاعدية في البلد.
    cette mesure avait été recommandée par les présidents à leur deuxième, troisième et quatrième réunion, et avait été approuvée à un certain nombre d'occasions par divers organes créés en vertu d'instruments internationaux. UN وهذا التدبير كان قد أوصي به من قبل الرؤساء في اجتماعاتهم الثاني والثالث والرابع، كما أنه قد حظي بالتأييد في عدد من المناسبات من قبل مختلف الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الانسان.
    cette mesure peut également s'appliquer dans le cadre du Programme de gestion des licenciements et permettre à un candidat de s'adapter aux nouveaux besoins et de garder ainsi son emploi. UN وهذا التدبير يمكن تطبيقه في إطار البرنامج الخاص بإدارة شؤون المسرحين من العمل، بحيث تُطوَّع مؤهِّلات العاملين للاحتياجات الجديدة، بغية الحفاظ على مستوى العمالة الموجودة.
    Quoique le prix de l'énergie éolienne ne peut être, à l'heure actuelle, concurrentiel par rapport à d'autres sources d'électricité, les coûts devront fléchir et cette mesure vise à faciliter la commercialisation de la technologie. UN ورغم أن سعر الطاقة الهوائية، في الساعة الراهنة، لا يمكن أن يكون سعراً تنافسياً مقارنة بمصادر الكهرباء اﻷخرى، إلا أن المفروض في التكاليف أن تقل وهذا التدبير يرمي إلى تسهيل الترويج التجاري لهذه التكنولوجيا.
    cette mesure a été introduite par les autorités israéliennes pour protéger les colons des attentats-suicide, en partant de l’hypothèse qu’un conducteur seul est un kamikaze potentiel. UN وهذا التدبير أخذت به السلطات اﻹسرائيلية كيما تحمي المستوطنين على افتراض أن من شأن شخص واحد يقود السيارة وحده أن يفجر نفسه على اﻷرجح بقنبلة انتحارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد