cette intégration régionale accrue a à son tour contribué à la hausse des investissements directs dans les pays en développement. | UN | وهذا التكامل الإقليمي المطرد قد أسهم بدوره في زيادة الاستثمارات المباشرة بالبلدان النامية. |
cette intégration des activités de suivi permettra au PNUD d'obtenir d'utiles enseignements pour sa programmation actuelle et future, axée sur les droits de l'homme. | UN | وهذا التكامل ﻷنشطة المتابعة سوف يولﱢد أفكاراً قيﱢمة وعلامات بارزة بالنسبة ﻹعداد برامج حقوق اﻹنسان التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الوقت الحاضر والمستقبل. |
cette intégration est importante car la plupart des enfants malades présentent des signes et des symptômes liés à plus d'une de ces maladies et un seul diagnostic n'est ni possible ni opportun. | UN | وهذا التكامل مهم ﻷن العلامات واﻷعراض التي تظهر على معظم اﻷطفال المرضى تتصل بأكثر من حالة مرضية واحدة ومن ثم فإن التشخيص المنفرد قد لا يكون ممكنا ولا مناسبا. |
cette complémentarité n'est pas seulement théorique, elle vaut également au niveau de l'application. | UN | وهذا التكامل ليس نظرياً فقط بل إنه يمتد إلى مستوى التنفيذ. |
l'intégration des objectifs dans le cycle de planification des programmes est clairement expliquée dans l'introduction du projet de budget-programme (A/56/6, par. 34 à 38). | UN | وهذا التكامل في الأهداف داخل دورة تخطيط البرامج معروض بوضوح في مقدمة الميزانية البرنامجية المقترحة (A/56/6، الفقرات 34-38). |
cette intégration économique sera consolidée par la coordination et l'harmonisation des politiques économiques des pays participants et a pour objectif final la création d'une union économique centraméricaine. | UN | وهذا التكامل الاقتصادي سيتعزز من خلال تنسيق ومواءمـــــة السياسات الاقتصادية الخاصة بالبلدان المشاركــة. إن هدفه النهائي هو إنشاء اتحاد اقتصادي ﻷمريكا الوسطى. |
cette intégration constitue la pièce maîtresse de la stratégie de l'ASEAN de stimulation de l'investissement et du commerce régional, laquelle vise à instaurer un marché unique et une seule base de production à l'horizon 2015. | UN | وهذا التكامل يشكل محور استراتيجية الرابطة لتنشيط التجارة والاستثمار على المستوى الإقليمي، والذي يهدف أيضاً إلى إيجاد سوق واحدة وقاعدة إنتاج بحلول عام 2015. |
cette intégration est rendue possible par le fait que l'organisation constitue la base pour le fonctionnement des multiples communautés. Par conséquent, sa situation spécifique reflète la composition multiethnique et multiculturelle de ses communautés membres. | UN | وهذا التكامل ممكن لأن المنظمة هي الأساس الذي تعمل من خلاله مجتمعات محلية متعددة، لذلك تعد خصوصيته انعكاسا لتركيبة المجتمعات الأعضاء المتعددة الأعراق والثقافات. |
111. cette intégration des spécificités et de l’intérêt général, et en particulier la non-interférence entre citoyenneté et identités minoritaires, est donc remarquable et source d’intérêt. | UN | ١١١- وهذا التكامل بين الخصائص المميزة والمصلحة العامة، وخاصة عدم التداخل بين المواطنة وهويات اﻷقليات هو من ثم أمر ملفت ومصدر اهتمام. |
cette intégration dans la collecte des données facilite aussi l'introduction de modifications automatisées cohérentes et de meilleures pratiques qui réduisent la possibilité d'erreurs et améliorent l'exactitude tout en contribuant à accroître la cohérence. | UN | وهذا التكامل في مجال جمع البيانات يسهل أيضا استحداث ممارسات متسقة وعمليات تدقيق آلية وممارسات أخرى من أفضل الممارسات، التي تقلل من احتمال حدوث أخطاء وتزيد من دقة البيانات وفي الوقت نفسه تزيد من الاتساق. |
cette intégration offre la base de modèles économiques au service des peuples et de l'environnement; de solutions environnementales qui contribuent au progrès; d'approches sociales qui favorisent le dynamisme économique et permettent la préservation et l'utilisation durable du patrimoine environnemental, ainsi que le renforcement des droits de l'homme, de l'égalité et de la viabilité. | UN | وهذا التكامل هو بمثابة الأساس للنماذج الاقتصادية التي تعود بالفائدة على الناس والبيئة؛ والحلول البيئية التي تسهم في التقدم؛ والنُّهج الاجتماعية التي تعزز الدينامية الاقتصادية وتسمح بصون المشاعات البيئية وحُسن استخدامها؛ وتعزيز حقوق الإنسان والمساواة والاستدامة. |
cette complémentarité rend de nombreuses régions du monde en développement impropres à la production moderne, parce que certains facteurs de production essentiels manquent. Même dans les villes, les zones pauvres sont tellement déconnectées et insuffisamment dotées que la productivité est lamentable. | News-Commentary | وهذا التكامل يجعل العديد من أجزاء العالم النامي غير مناسبة للإنتاج الحديث، لأن المدخلات الأساسية مفقودة. وحتى داخل المدن، تكون المناطق الفقيرة منفصلة وقليلة الحظ للغاية حتى أن الإنتاجية تصبح تعيسة. ونتيجة لهذا نشأت فوارق كبيرة بين الشركات من حيث الكفاءة ــ وبالتالي في الدخل الذي يمكن توزيعه. |
cette complémentarité bien marquée entre droit de l'homme, démocratie et développement a fait conclure à leur indivisibilité et leur interdépendance Voir notamment le rapport de Danielo Türk sur la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels (E/CN.4/Sub.2/1989/19). puisque, ensemble, ils visent à assurer la dignité de l'homme. | UN | وهذا التكامل الواضح بين حقوق اﻹنسان والديمقراطية والتنمية يؤدي إلى القول بعدم قابليتها للتجزئة وبالترابط فيما بينها)٢( ﻷنها تسعى، مجتمعة، إلى ضمان كرامة اﻹنسان. |
cette complémentarité favorise les initiatives novatrices dans la mise en œuvre du plan stratégique du FNUAP pour 2014-2017, et notamment la promotion de la cybersanté et de la téléphonie mobile au service de la santé, ou l'utilisation d'une approche du marché total dans l'application de la stratégie de planification familiale du FNUAP baptisée < < choices not chance > > . | UN | وهذا التكامل يعزز الابتكار والمبادرات الرائدة في تنفيذ الخطة الاستراتيجية للصندوق للفترة 2014-2017، مثل أوجه التقدم التي شهدتها خدمات الصحة الإلكترونية (eHealth) وخدمات الصحة عن طريق الأجهزة المحمولة (mHealth)() أو استخدام " نهج شامل مستند إلى الأسواق " في تنفيذ استراتيجية الصندوق لتنظيم الأسرة المعروفة باسم " الاختيار وليس المغامرة " ( " choices not chance " ). |
l'intégration des objectifs dans le cycle de planification des programmes est clairement expliquée dans l'introduction du projet de budget-programme (A/56/6, par. 34 à 38). | UN | وهذا التكامل داخل دورة تخطيط البرامج معروض بوضوح في مقدمة الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003 (A/56/6، الفقرات 34-38). |