cet équilibre devrait guider les travaux que mène la Commission pour définir la relation entre la compétence universelle et les immunités. | UN | وهذا التوازن لا بد وأن يوجِّه جهود اللجنة في تعريف العلاقة بين الولاية القضائية العالمية وبين الحصانات. |
cet équilibre dans le travail de l'UNICEF continuera d'être privilégié, par un suivi et une évaluation efficaces afin de renforcer les indications de ce qui fonctionne. | UN | وهذا التوازن في عمل اليونيسيف سيستمر التشديد عليه، مع وجود رصد وتقييم قويين لتعزيز قاعدة الأدلة المتعلقة بما يجدي. |
cet équilibre n'est pas statique. Il continue d'évoluer sans cesse et nécessite une attention constante. | UN | وهذا التوازن ليس جامدا بل يتطور على الدوام ويتطلب رعاية واهتماماً مستمرين. |
cet équilibre est essentiel si l'on veut appliquer au mieux le plan de mise en oeuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | وهذا التوازن ضروري لضمان التطبيق الأفضل لخطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
cet équilibre garantit la longévité du régime juridique en incitant les États à adhérer aux instruments existants et à les respecter. | UN | وهذا التوازن يضمن بقاء النظام القانوني من خلال تقديم حوافز للانضمام للمعاهدة والالتزام بها. |
cet équilibre garantit la longévité du régime juridique en incitant les États à adhérer aux instruments existants et à les respecter. | UN | وهذا التوازن يضمن بقاء النظام القانوني من خلال تقديم حوافز للانضمام للمعاهدة والالتزام بها. |
cet équilibre constitue le fondement de la primauté du droit dans les océans, et il est une contribution clef à l'ordre juridique international. | UN | وهذا التوازن يمثل أساسا لسيادة القانون في المحيطات ويشكل إسهاما رئيسيا في النظام القانوني الدولي. |
cet équilibre de droits et d'obligations n'a pas été accepté. | UN | وهذا التوازن في الحقوق والواجبات لم يحظ بالقبول. |
cet équilibre entre la contribution et le retour technologique est un aspect majeur de l'investissement dans les activités spatiales. | UN | وهذا التوازن بين المساهمة والعائد التكنولوجي هو من الجوانب الأساسية للاستثمار في الأنشطة الفضائية. |
cet équilibre est préservé au mieux par la consolidation du processus d'édification d'un consensus qui a donné tant de résultats positifs au cours de ces 50 dernières années. | UN | وهذا التوازن يحافظ عليه على أفضل وجه عن طريق تعزيز عملية بناء توافق اﻵراء التي أسفرت عن نتائج إيجابية عديدة في نصف القرن الماضي. |
cet équilibre se trouve reflété à la variante 1 du paragraphe 1 de l'article 10. | UN | وهذا التوازن يتجسد في الخيار ١ فيما يتعلق بالفقرة ١ من المادة ٠١ . |
cet équilibre est indispensable pour que soient atteints les objectifs de la législation relative à l’insolvabilité internationale. | UN | وهذا التوازن أساسي لتحقيق أهداف القوانين المتعلقة بالاعسار عبر الحدود . |
cet équilibre n'a jamais été respecté; par conséquent, 25 ans après la signature du TNP le monde est un endroit beaucoup plus dangereux en raison de la prolifération des armes nucléaires dans les arsenaux des États dotés d'armes nucléaires. | UN | وهذا التوازن لم يحترم قط مما أدى الى أن يكون العالم، بعد انقضاء ٢٥ عاما على توقيع معاهدة عدم الانتشار، أكثر خطورة نتيجة لانتشار اﻷسلحة النووية في ترسانات الدول الحائزة لها. |
cet équilibre serait déterminé par d'importantes caractéristiques comme le texte constitutif du tribunal, sa juridiction, le droit applicable, son emplacement, sa composition et ses dispositions financières. | UN | وهذا التوازن ستقرره خصائص هامة من قبيل صك تأسيس المحكمة، واختصاصها، والقانون المنطبق، ومكانها، وتكوينها، والترتيبات المالية. |
Toute démocratie est supposée être basée sur une séparation et un équilibre des pouvoirs. cet équilibre n’est possible que lorsque chaque institution est soumise à un examen attentif – un examen que les juges et procureurs sont parvenus jusqu'ici à éviter. | News-Commentary | من المفترض في الديمقراطية أن تقوم على الفصل بين السلطات المؤسسية وإيجاد التوازن بينها. وهذا التوازن ينجح ما دامت كل مؤسسة خاضعة للتمحيص الدقيق ـ وهو ما يتجنبه القضاة ببساطة. |
Cet < < équilibre > > entre l'idée d'encourager l'investissement comme voie d'accès au développement d'une part et, de l'autre, la volonté de s'assurer que les avantages fiscaux de cet investissement sont bien disponibles pour financer le développement est au cœur du processus du financement du développement et de l'objet du Modèle de convention. | UN | وهذا " التوازن " بين تشجيعِ الاستثمار من جهة بوصفه سبيلا إلى تحقيق التنمية وكفالةِ توافر الإيرادات من أرباح هذا الاستثمار من جهة أخرى لأغراض تمويل التنمية هو لب عملية تمويل التنمية ومقصد الاتفاقية النموذجية. |
129. L'idée sous-jacente à l'article 22 est qu'il devrait y avoir un équilibre entre les mesures pouvant être accordées au représentant étranger et les intérêts des personnes susceptibles d'être lésées par ces mesures. cet équilibre est indispensable pour que soient atteints les objectifs de la législation relative à l'insolvabilité internationale. | UN | 129- والفكرة التي تقوم عليها المادة 22 هي أنه ينبغي وجود توازن بين الانتصاف الذي يجوز منحه للممثل الأجنبي ومصالح الأشخاص الذين يمكن أن يتأثروا بهذا الانتصاف.() وهذا التوازن ضروري لتحقيق أهداف القوانين المتعلقة بالإعسار عبر الحدود. |