ce dialogue doit être fondé sur les valeurs universelles et fondamentales. | UN | وهذا الحوار ينبغي أن يستند إلى القيم الجوهرية العالمية. |
ce dialogue est beaucoup plus démocratique et, par conséquent, beaucoup plus complexe. | UN | وهذا الحوار أكثر ديمقراطية بكثير وبالتالي أكثر تعقيدا بكثير. |
ce dialogue devra, bien sûr, se dérouler sous l'égide des Nations Unies. | UN | وهذا الحوار ينبغي القيام به تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |
un tel dialogue est essentiel si l'on entend faire évoluer ces textes et si on veut faire en sorte qu'ils reçoivent à terme un plus large soutien. | UN | وهذا الحوار ضروري إذا كانت اللجنة تريد تطوير هذه النصوص وكفالة تمتعها بدعم أوسع نطاقا في الأجل الطويل. |
un tel dialogue présuppose l'existence de valeurs communes, mais aussi le respect des traditions d'autres groupes humains et des différences entre les peuples. | UN | وهذا الحوار يفترض وجود قيم مشتركة، مع احترام التقاليد والاختلافات الأخرى بين الشعوب. |
le présent Dialogue de haut niveau sur les migrations et le développement revêt une grande importance dans la mesure où il est l'occasion de tracer les orientations de l'action à mener. | UN | وهذا الحوار الرفيع المستوى عن الهجرة والتنمية مهم جدا لأنه يمنح فرصة لتوضيح الجهود التي سنبذلها في المستقبل في ذلك الصدد. |
Par ce dialogue constructif devrait s'acquérir une connaissance mutuelle de chaque confession, en même temps qu'une estime plus juste de l'enseignement qu'elle véhicule. | UN | وهذا الحوار البناء ينبغي أن يتمخض عن وعي متبادل ومتنام بكل ديانة واحترام أكبر لتعاليمها. |
ce dialogue constitue une excellente occasion d'examiner les rapports qui lient les processus de développement et de migration. | UN | وهذا الحوار يمثل فرصة هامة لمناقشة العلاقة المتبادلة بين عمليتي التنمية والهجرة الدولية. |
ce dialogue devient de plus en plus stable et raisonnable grâce à un esprit de compréhension et de confiance réciproques. | UN | وهذا الحوار أخذ يصبح أكثر اطراداً ورشاداً، بسبب روح التفاهم والثقة المتبادلة. |
ce dialogue a besoin d'être relancé pour permettre l'émergence d'un ordre mondial juste et équitable garantissant un développement durable. | UN | وهذا الحوار لا بد من استئنافه بغية التوصل إلى نظــام عالمــي عادل ومنصــف لتحقيــق التنمية المستدامة. |
Cette coopération et ce dialogue politiques se sont révélés très fructueux et importants. | UN | وهذا الحوار والتعاون السياسيان ثبتت أهميتهما وفائدتهما. |
ce dialogue est un préalable à l'instauration d'un processus élargi de paix et de réconciliation. | UN | وهذا الحوار شرط لا غنى عنه لتحقيق عملية سلام ومصالحة واسعة النطاق. |
La démocratie passe par le dialogue et ce dialogue est absent, en particulier, entre le Gouvernement et les partis d'opposition. | UN | أما الديمقراطية فتتعلق بالحوار، وهذا الحوار لا وجود له بين الحكومة وأحزاب المعارضة. |
Le manuel de validation et de vérification du MDP, à paraître au début de 2008, contribuerait grandement à faciliter ce dialogue. | UN | وهذا الحوار سيدعمه إلى حد كبير دليل التصديق والتحقق لآلية التنمية النظيفة، المتوقع صدوره في بداية عام 2008. |
ce dialogue informel pourrait initialement porter sur les objectifs généraux et sur l'orientation suivie par le rapport du Groupe. | UN | وهذا الحوار غير الرسمي يمكن أن يبدأ بالنظر في الأهداف العامة والنهج المتبع في تقرير الفريق. |
ce dialogue devrait tendre à éliminer les malentendus entre pays dont les niveaux de développement sont différents et à forger un consensus sur ce qu'il faut faire pour promouvoir la prospérité générale. | UN | وهذا الحوار ينبغي أن يسعى إلى تخطي سوء الفهم بين البلدان ذات المستويات المختلفة من التنمية والتوصل إلى توافق آراء بشأن ما يلزم القيام به لتشجيع الرخاء القائم على قاعدة عريضة. |
Il est particulièrement important d'entretenir ce dialogue politique avec les pays d'Europe centrale et orientale, qui sont à la fois des pays de production et de transit et pour qui les drogues synthétiques sont un grave problème. | UN | وهذا الحوار السياسي له أهمية خاصة بالنسبة لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية التي تعد بلدانها منتجة وبلدان مرور عابر ولديها أيضا مشكلة خطيرة فيما يتصل بالمخدرات الاصطناعية. |
La nature de ce dialogue est par essence intellectuelle et culturelle. | UN | وهذا الحوار فكري وثقافي في طبيعته. |
un tel dialogue est essentiel pour la crédibilité du processus électoral, et j'ai demandé à mon Représentant spécial de poursuivre ses efforts pour le faciliter. | UN | وهذا الحوار ضروري لضمان مصداقية العملية الانتخابية، وقد طلبت إلى ممثلي الخاص أن يواصل جهوده لتيسيره. |
un tel dialogue est indispensable si l'on veut que les mentalités et les comportements se modifient suffisamment pour permettre à chacun de prendre des décisions qui ne cadrent pas forcément avec ses traditions les plus enracinées. | UN | وهذا الحوار الاجتماعي ضروري لكفالة انتشار تغيير المواقف والسلوك مما يساعد الأفراد في اتخاذ قرارات تختلف عما يشكل لهم تقاليد راسخة. |
un tel dialogue est bien plus qu'une simple conversation sur des questions importantes, il se situe au cœur même de notre existence nationale. | UN | وهذا الحوار يتجاوز كونه مجرد نقاش حول القضايا ذات الأهمية - إنه من صميم وجودنا الوطني. |
le présent Dialogue de haut niveau sur l'entente et la coopération entre les religions et les cultures au service de la paix arrive à point nommé pour chacun d'entre nous, particulièrement pour notre région, qui est en proie aux conflits interethniques, interculturels et interconfessionnels. | UN | وهذا الحوار الرفيع المستوى بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام يشكل منتدى مؤاتيا لنا جميعا، وخاصة في هذا العصر حيث العالم متورط في الصراعات بين الأعراق والثقافات والأديان. |