ويكيبيديا

    "وهذا الطلب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette demande
        
    • une telle demande
        
    • la demande du Gouvernement
        
    • la forte demande
        
    cette demande jouit du plein appui de tous les Etats participants, et je souhaite dire que mon pays espère qu'elle sera acceptée. UN وهذا الطلب يحظى بالدعم الكامل من جانب كل الدول المشاركة في المؤتمر وأود أن أعرب هنا عن رغبة بلدي في أن يحظى بالقبول.
    cette demande a été renouvelée en 1992 et de nouveau en 1993. UN وهذا الطلب تجدد في عام ١٩٩٢، وأيضا في عام ١٩٩٣.
    Les États-Unis ne peuvent souscrire à cette demande. UN وهذا الطلب لا يمكن للولايات المتحدة أن توافق عليه.
    Or, une telle demande est en contradiction avec la nature même de la recherche des personnes disparues. UN وهذا الطلب يتناقض مع طبيعة البحث عن المفقودين.
    la demande du Gouvernement libanais est devenue plus pressante en raison des graves violations et provocations auxquelles Israël se livre quotidiennement au-delà de la Ligne bleue, sur terre, sur mer et dans les airs, et par lesquelles il porte continuellement atteinte à la souveraineté du Liban, menace sa sécurité et son intégrité et viole de manière patente la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité. UN وهذا الطلب أصبح أكثر إلحاحـا في ضوء الانتهاكات والاستفزازات الخطيرة التي تمارسها إسرائيل يوميـا عبر الخط الأزرق، بـرا وبحـرا وجـوا، والتي تشكل عدوانا مستمرا ضـد سيادة لبنان وتهديدا لأمنـه وسلامته وانتهاكا صارخا لقرار مجلس الأمن رقم 425 (1978).
    cette demande d'avis consultatif représente une nouveauté importante pour nos travaux. UN وهذا الطلب بإصدار الفتوى يعتبر تطورا هاما في عملنا.
    cette demande, auparavant limitée par des contraintes d'ordre économique, n'est traitée que depuis peu. UN وهذا الطلب كان في السابق محدودا بسبب الضغوط الاقتصادية ولم تبدأ معالجته إلا في الآونة الأخيرة.
    cette demande tient dûment compte des mandats respectifs de ces institutions et toute préoccupation à ce sujet est donc sans objet. UN وهذا الطلب يأخذ بعين الاعتبار الواجب ولاية كل من هذه الوكالات، وبالتالي لا يوجد مبرِّر لأية شواغل في هذا المجال.
    cette demande est conforme à l'Accord de Moscou, qui stipule la nécessité de consultation entre les parties en cas de patrouilles en dehors de la zone de sécurité. UN وهذا الطلب يتمشى مع اتفاق موسكو، الذي يشير الى الحاجة الى التشاور بين اﻷطراف عند القيام بدوريات خارج المنطقة اﻷمنية.
    cette demande est reproduite dans le document CD/WP.544/Add.6 et émane de la République du Monténégro. UN وهذا الطلب وارد في الوثيقة CD/WP.544/Add.6 وهو مقدم من جمهورية الجبل الأسود.
    cette demande était la première depuis l'entrée en vigueur de la Convention. UN وهذا الطلب هو الأول من نوعه منذ سريان الاتفاقية.
    cette demande était formulée en application du paragraphe 1 de la section IV de la résolution 49/233 de l'Assemblée générale, en date du 23 décembre 1994. UN وهذا الطلب مقدم بموجب أحكام الفقرة ١ من الجزء الرابع من قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٣٣ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    cette demande est formulée conformément au paragraphe 3 de la résolution 52/223 de l’Assemblée générale, en date du 22 décembre 1997, relative aux dépenses imprévues et extraordinaires. UN وهذا الطلب مقدم عملا بالفقرة ٣ من قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٢٣ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ بشأن النفقات غير المنظورة والاستثنائية.
    cette demande est présentée au titre de la section IV de la résolution 49/233 de l’Assemblée générale en date du 23 décembre 1994. UN وهذا الطلب مقدم عملا بالجزء رابعـا من قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٣٣ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤.
    D'un point de vue technique, par conséquent, c'est à bon droit que la Commission peut demander une analyse des coûts et des avantages. cette demande ne retarderait que l'aménagement des nouvelles salles de conférence, et pas le déménagement au Palais Wilson. UN ولذلك فإن طلب اللجنة إجراء تحليل للتكاليف والفوائد هو أمر مبرر من وجهة النظر التقنية، وهذا الطلب سوف يؤجل فحسب بناء غرفتي مؤتمرات جديدتين، ولن يُؤجل الانتقال إلى قصر ويلسون.
    cette demande croissante de viande signifie qu'un volume d'eau plus important sera nécessaire étant donné que la production de viande exige davantage d'eau que la production des éléments nécessaires à un régime végétarien. UN وهذا الطلب المتنامي على اللحوم يعني أن الحاجة ستدعو إلى مزيد من المياه ﻹن إنتاج اللحوم يتطلب من الماء أكثر مما يتطلبه الغذاء النباتي.
    cette demande accrue des pays pour les services du PNUE exige, en retour, un rehaussement des ressources à sa disposition et aussi de son aptitude à mobiliser celles de ses partenaires. UN وهذا الطلب من البلدان على خدمات برنامج البيئة حتّم بدوره تعزيز موارد برنامج البيئة وأيضاً قدرته على زيادة تلك الموارد من شركائه.
    une telle demande n'est pas soumise à autorisation de la part des tribunaux; une demande d'injonction non plus. UN وهذا الطلب لا يخضع لإذن من المحاكم، شأنه شأن طلب إصدار أمر قضائي.
    une telle demande n'est pas soumise à autorisation de la part des tribunaux; une demande d'injonction non plus. UN وهذا الطلب لا يخضع لإذن من المحاكم، شأنه شأن طلب إصدار أمر قضائي.
    la demande du Gouvernement libanais est devenue plus pressante en raison des graves violations et provocations auxquelles Israël se livre quotidiennement sur terre, sur mer et dans les airs, et par lesquelles il porte continuellement atteinte à la souveraineté du Liban et viole de manière patente la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité. UN وهذا الطلب أصبح أكثر إلحاحا في ضوء الانتهاكات والاستفزازات الخطيرة التي تمارسها إسرائيل يوميا، برا وبحرا وجوا، والتي تشكل عدوانا مستمرا على السيادة اللبنانية وانتهاكا صارخا لقرار مجلس الأمن 425 (1978).
    la demande du Gouvernement libanais est devenue plus pressante en raison des graves violations et provocations auxquelles Israël se livre quotidiennement au-delà de la Ligne bleue, sur terre, sur mer et dans les airs, et par lesquelles il porte continuellement atteinte à la souveraineté du Liban, menace sa sécurité et son intégrité et viole de manière patente la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité. UN وهذا الطلب أصبح أكثر إلحاحا في ضوء الانتهاكات والاستفزازات الخطيرة التي تمارسها إسرائيل يوميا عبر الخط الأزرق، برا وبحرا وجوا، والتي تشكل عدوانا مستمرا ضد سياسة لبنان وتهديدا لأمنه وسلامته وانتهاكا صارخا لقرار مجلس الأمن رقم 425 (1978).
    la forte demande de pièces et de billets en euros permet de se faire une idée des coûts élevés de transaction qu'a représentés l'utilisation des anciennes monnaies nationales parallèlement à celle de la nouvelle monnaie commune. UN وهذا الطلب القوي على عملة اليورو الورقية والمعدنية يبرز التكلفة العالية للمعاملات في حال استخدام العملات الوطنية إلى جانب العملة المشتركة الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد