ويكيبيديا

    "وهذا الوجود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette présence
        
    • une telle présence
        
    cette présence civile a un impact, mais malheureusement insuffisant. UN وهذا الوجود المدني له بعض اﻷثر ولكنه لﻷسف غير كاف.
    cette présence consacre à nos yeux nos multiples intérêts communs, et nous sommes les seuls à fixer le champ, les limites et la nécessité de ceux-ci, ainsi que les modalités de leur évolution. UN وهذا الوجود يحقق في نظرنا المصالح المشتركة المتعددة التي يقرر البلدان وحدهما مداها وحدودها وضرورتها وآلية تطويرها.
    cette présence a une grande importance pour permettre à l'État de s'acquitter de son devoir de sécurité, de prévention et de protection. UN وهذا الوجود ذو أهمية كبيرة لأداء الدولة واجباتها من حيث توفير الأمن والوقاية والحماية.
    cette présence sur le terrain lui permet d'observer de près les conditions de vie des réfugiés après leur retour et d'intervenir rapidement. UN وهذا الوجود الميداني يمكﱢن المفوضية من أن تراقب عن كثب اﻷحوال المعيشية لما بعد العودة، وأن تيسر الاستجابة السريعة.
    une telle présence permet d'exercer un certain degré de dissuasion, limité néanmoins, pour empêcher les violations de la zone. UN وهذا الوجود للقوات من شأنه أن يوفر شيئا من الردع، وإن كان محدودا، لانتهاكات المنطقة اﻵمنة.
    cette présence est requise pour l'accomplissement des fonctions décrites plus haut. Au fil des années, le Conseil d'administration a énoncé trois principes complémentaires qui, en établissant certains paramètres, servent à renforcer le principe susmentionné. UN وهذا الوجود مطلوب ليؤدي المهام الموصوفة أعلاه. وقد وضع مجلس الادارة بمرور السنين ثلاثة مبادئ متكاملة فيما بينها تؤدي الى تعزيز المبدأ المشار اليه أعلاه بتقديمها بعض العناصر.
    cette présence internationale constituerait une très importante mesure préventive, qui permettrait au pays de s'ancrer dans la stabilité et écarterait ainsi de nouveaux risques de troubles dans une sous-région où la situation est déjà fort précaire. UN وهذا الوجود له أهميته بصفته تدبيرا وقائيا رئيسيا يرمي إلى ترسيخ جذور الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى ويؤدي من ثم إلى تجنب وقوع أي مزيد من الاضطرابات في هذه المنطقة الفرعية الهشة بالفعل.
    La diminution de la présence des femmes à mesure que le niveau d'instruction augmente se constate également au sein du corps enseignant des universités, où cette présence est plus faible dans les catégories supérieures. UN وهذا الوجود القليل للإناث، كلما ارتفع المستوى التعليمي، يظهر أيضا في كل هيئة تدريس، فالإناث هن الأقل تمثيلا في الفئات العليا.
    cette présence est vitale pour sa sécurité. UN وهذا الوجود يمثل ضرورة أمنية حيوية.
    cette présence minoritaire ne permet pas aux femmes journalistes d'une part, d'influencer les choix arrêtés en matière de programme et d'autre part, ne contribue à la diffusion d'une image valorisante de la femme. UN وهذا الوجود الأقلية لا يسمح للمرأة الصحفية من ناحية التأثير في اختيار القرار بشأن البرنامج، ومن ناحية أخرى لا يسهم في إذاعة صورة مؤيدة للمرأة.
    cette présence est essentielle pour la sécurité. UN وهذا الوجود يمثل ضرورة أمنية حيوية.
    cette présence est d'une importance vitale, car sur les centaines d'ONG nationales formées au cours des derniers 18 mois, seules quelques-unes ont acquis des capacités suffisantes pour prendre en charge les responsabilités actuellement assumées par les ONG internationales. UN وهذا الوجود ذو أهمية حيوية نظرا ﻷن قلة من المنظمات غير الحكومية الوطنية وعددها عدة مئات التي جرى تشكيلها خلال اﻷشهر الثمانية عشرة اﻷخيرة قد طورت قدرات على تحمل المسؤوليات التي تضطلع بها حاليا المنظمات الدولية غير الحكومية.
    cette présence continue rwandaise, aux motifs cachés de continuation d'exploitation illégale des ressources naturelles et de toutes formes de richesses de la République démocratique du Congo, est doublée de visées irrédentistes avérées de certaines autorités au sein du Gouvernement de ce pays agresseur. UN وهذا الوجود الرواندي المستمر، ذو الدوافع المستترة الرامية إلى مواصلة الاستغلال غير المشروع للمواد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية وجميع ثرواتها تواكبه أطماع توحدية أكيدة من قبل بعض السلطات في حكومة هذا البلد المعتدي.
    une telle présence est cruciale, mais elle doit toutefois être appuyée par un engagement résolu de la part du Conseil de sécurité de restaurer au plus tôt une paix si nécessaire en Angola. UN وهذا الوجود له أهميـــة حيويــة، إلا أن مــن الواضح أنه يجب أن يعزز بالتزام جـــاد مـــن مجلس اﻷمن بتحقيق السلام الذي تمس الحاجـــة إليه فـــي أنغولا فــي أقرب موعد ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد