ويكيبيديا

    "وهذا هو أحد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • c'est l'une
        
    • c'est une
        
    • c'est là une
        
    • c'est là l'un
        
    • c'était là l'une
        
    • c'était même l'une
        
    • ce qui constitue l'une
        
    • telle est l'une
        
    c'est l'une des raisons qui a amené la République tchèque à poser sa candidature à un siège de membre non permanent au Conseil de sécurité. UN وهذا هو أحد اﻷسباب التي جعلت الجمهورية التشيكية ترشح نفسها عضوا غير دائم العضوية في مجلس اﻷمن.
    c'est l'une des raisons pour lesquelles nous n'avons pas pu voter pour. UN وهذا هو أحد اﻷسباب في أننا لم يكن باستطاعتنا أن نصوت مؤيدين.
    c'est l'une des raisons pour lesquelles l'UE ne peut être coauteur du projet de résolution. UN وهذا هو أحد الأسباب التي جعلت الاتحاد الأوروبي غير قادر على تأييد مشروع القرار.
    c'est une des raisons pour lesquelles la IFRC consacre tant d'attention aux questions que l'on connaît habituellement sous le terme des catastrophes oubliées. UN وهذا هو أحد الأسباب الذي يدفع الاتحاد الدولي إلى تخصيص قدر كبير من اهتمامه لمسائل ما يُعرف عامة بالكوارث المنسية.
    c'est une des principales raisons pour lesquelles le programme de la Stratégie met un accent particulier sur le rôle que joue la société civile dans la prévention des catastrophes. UN وهذا هو أحد الأسباب الرئيسية التي تفسر سبب تأكيد برنامج الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث تأكيدا كبيرا على دور المجتمع المدني في الحد من الكوارث.
    c'est là une dimension qui fait souvent défaut dans les débats sur les financements publics. UN وهذا هو أحد الأبعاد التي لا يجري تناولها عموما في المناقشة الخاصة بالمالية العامة.
    c'est là l'un des domaines actuellement à l'étude par la Commission de réforme des lois. UN وهذا هو أحد المجالات التي تقوم لجنة إصلاح القوانين بجمعها حاليا.
    c'était là l'une des principales tâches auxquelles devait s'atteler la communauté internationale, un véritable test pour la crédibilité de l'ensemble du système des Nations Unies. UN وهذا هو أحد التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي وهو يمثل بلا شك اختباراً لمصداقية منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    c'est l'une des principales raisons pour lesquelles elle accuse un retard considérable en matière de développement. UN وهذا هو أحد الأسباب الرئيسية في تخلف المنطقة في مسألة التنمية.
    c'est l'une des raisons pour lesquelles je me sens tenu d'aborder cette question devant la Commission. UN وهذا هو أحد الأسباب التي جعلتني اضطر إلى مخاطبة اللجنة بشأن هذه المسألة.
    c'est l'une des raisons pour laquelle le Ghana attache de l'importance aux initiatives de maintien de la paix régionales et sous-régionales. UN وهذا هو أحد الأسباب التي جعلت غانا تعلِّق أهمية على المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية لحفظ السلام.
    c'est l'une des raisons pour laquelle selon nous, Africains, le rapport Brahimi est fondamental et très important s'agissant de jeter les bases de la paix en Afrique. UN وهذا هو أحد الأسباب التي تجعل تقرير الإبراهيمي أساسيا وهاما جدا بالنسبة لنا في إرساء أسس السلام في أفريقيا.
    c'est l'une des grandes causes de défection dans cet établissement. UN وهذا هو أحد الأسباب الكبرى لترك هذه المؤسسة.
    c'est l'une des raisons pour lesquelles la supervision du secteur bancaire aux Pays-Bas est confiée à la banque centrale. UN وهذا هو أحد الأسباب التي حملت المصرف المركزي على الاضطلاع بمهمة الإشراف على القطاع المصرفي في هولندا.
    c'est l'une des raisons pour lesquelles le Niger s'associe pleinement à la coalition mondiale contre le terrorisme. UN وهذا هو أحد الأسباب التي جعلت النيجر يعلن تأييده الكامل للتحالف العالمي لمكافحة الإرهاب.
    c'est une question qu'il conviendrait d'étudier, et qui concerne tant l'agroforesterie que les forêts plantées. UN وهذا هو أحد المجالات المهمة للدراسة، وهو ينطبق أيضا على أشكال استغلال اﻷراضي كالحراجة الزراعية والحراجة المحاصيلية.
    c'est une des raisons pour lesquelles bien des causes du conflit et du génocide concomitant n'ont toujours pas été abordées de façon résolue et globale. UN وهذا هو أحد اﻷسباب التي تجعل الحاجة مستمرة الى التصدي، بعزم وشمول، للعديد من أسباب النزاع ولما أسفرت عنه من أعمـــال اﻹبـــادة الجماعية.
    c'est une des grandes leçons de la guerre froide : après la défaite du fascisme, le monde a eu l'occasion d'élargir la démocratie et la liberté. UN وهذا هو أحد الدروس الكبرى المستفادة من الحرب الباردة: فبعد اﻹطاحة بالفاشية، أتيحت للعالم فرصة لبسط الديمقراطية والحرية.
    c'est là une des raisons pour lesquelles nous devons faire tout ce qui est en notre pouvoir pour diminuer le taux de grossesses non désirées. UN وهذا هو أحد اﻷسباب في أنه يجب علينا أن نفعل كل شيء ممكن لخفض معدلات حدوث الحمل غير المرغوب فيه.
    Il sera également important d'avoir une vision dynamique de la catégorie des PMA; c'est là l'un des objectifs du secrétariat dans ce domaine. UN ويكون من المهم على نحو مساوٍ النظر إلى فئة أقل البلدان نمواً في إطار منظور دينامي. وهذا هو أحد أهداف الأمانة في هذا المجال.
    c'était là l'une des principales tâches auxquelles devait s'atteler la communauté internationale, un véritable test pour la crédibilité de l'ensemble du système des Nations Unies. UN وهذا هو أحد التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي وهو يمثل بلا شك اختباراً لمصداقية منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    c'était même l'une des principales raisons pour lesquelles le Fonds prévoyait d'instituer, dans le cadre de son système de suivi, un contrôle des programmes. UN وهذا هو أحد اﻷسباب الرئيسية التي تجعل الصندوق يعتزم إنشاء عنصر للتدقيق البرنامجي كجزء من نظام الرصد المعمول به لديه.
    Les bénéficiaires se sont engagés à travailler en Serbie à la fin de leurs études, ce qui constitue l'une des mesures visant à freiner la fuite des cerveaux dont souffrent de nombreux pays dans le monde. UN وقد تعهد المستفيدون بالعمل في صربيا بعد إنهاء دراستهم، وهذا هو أحد التدابير الرامية إلى الحد من استنزاف العقول الذي يضر بالعديد من البلدان في العالم.
    Les données scientifiques sur lesquelles les normes sont fondées et le matériel utilisé pour les essais peuvent, toutefois, évoluer rapidement; telle est l'une des raisons pour lesquelles les normes changent fréquemment et varient d'un pays à un autre. UN بيد أن العلم الذي توضع المعايير على أساسه والمعدات المستخدمة لاختبارها قد يتطوران بسرعة؛ وهذا هو أحد الأسباب التي تفسّر كثرة تغير المعايير وتفاوتها فيما بين البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد