ces réformes sont nécessaires pour protéger la souveraineté des petites nations. | UN | وهذه الإصلاحات ضرورية من أجل حماية سيادة الأمم الصغيرة. |
ces réformes sont le fruit de la coopération entre le Gouvernement, la société civile et les mécanismes internationaux. | UN | وهذه الإصلاحات هي نتاج التعاون بين الحكومة والمجتمع المدني والآليات الدولية. |
ces réformes ne pourront pas être accomplies du jour au lendemain et demanderont certainement une réflexion approfondie. | UN | وهذه الإصلاحات قد لا تتحقق بين عشية وضحاها وستتطلب بالتأكيد المزيد من التفكر. |
ces réformes viennent compléter le cadre général de la politique de la concurrence et la législation en cours d'élaboration dans le cadre d'un projet de la CNUCED. | UN | وهذه الإصلاحات هي تكملة لاعتماد إطار لسياسة المنافسة ولإعداد قانون للمنافسة في إطار مشروع للأونكتاد. |
ces réparations sont nécessaires pour faciliter les patrouilles des observateurs militaires. | UN | وهذه اﻹصلاحات لازمة لتسهيل أعمال الدوريات التي يقوم بها المراقبون العسكريون. |
ces réformes sont mises en oeuvre dans trois des organes principaux de l'Organisation. | UN | وهذه الإصلاحات يجري تنفيذها في ثلاثة من أجهزة المنظمة. |
ces réformes étant assez récentes, des informations au sujet de la participation effective des femmes ne sont pas encore disponibles. | UN | وهذه الإصلاحات حديثة، ولا تتوفر بعد معلومات عن موضوع الاشتراك الفعلي للمرأة. |
L'application de ces réformes est très lente et l'un des cas les plus significatifs est le retard mis à mettre en place des mécanismes de justice transitoires. | UN | وهذه الإصلاحات بطيئة جدا، ومن الأمثلة الهامة على ذلك التأخر في تأسيس آليات إقامة العدل في المرحلة الانتقالية. |
ces réformes doivent rendre l'Organisation plus orientée vers l'action et plus démocratique. | UN | وهذه الإصلاحات يجب أن تجعل المنظمة أكثر ديمقراطية وأكثر اتساما بالمنحى العملي. |
ces réformes sont fondées sur le progrès économique et social soutenu qui a justifié le changement de statut des Maldives. | UN | وهذه الإصلاحات ترتكز على التقدم الاجتماعي والاقتصادي المستمر الذي أهّل ملديف للتخرج. |
ces réformes doivent être vastes. | UN | وهذه الإصلاحات ينبغي أن تكون عريضة القاعدة. |
ces réformes permettront davantage aux femmes d'intervenir dans le secteur privé. | UN | وهذه الإصلاحات ستوفر مزيدا من الفرص للمرأة للاندماج في القطاع الخاص. |
Grâce à ces réformes du régime fiscal australien le travail continue à être correctement rémunéré. | UN | وهذه الإصلاحات تكفل أن يستمر نظام الضرائب الأسترالي في دعم العائد من العمل. |
ces réformes avaient eu pour effet d'accroître nettement la transparence et la responsabilité des entreprises, qui avaient ensuite réussi à attirer des investissements étrangers notables. | UN | وهذه الإصلاحات أدت إلى إنشاء قطاع شركات أكثر شفافية وأكثر خضوعاً للمساءلة، نجح بالتالي في جذب استثمارات أجنبية ضخمة. |
ces réformes sont essentielles au rééquilibrage des structures économiques, à la suppression des contraintes qui pèsent sur l'offre, à la mobilisation de ressources pour l'investissement à long terme et à l'amélioration de la gestion macroéconomique et de la réglementation financière. | UN | وهذه الإصلاحات لها أهمية حاسمة في إعادة توازن الهياكل الاقتصادية، وإزالة القيود المفروضة على جانب العرض، وتعبئة الموارد من أجل الاستثمار الطويل الأجل، وتحسين إدارة الاقتصاد الكلي والتنظيم المالي. |
Or, ces réformes sont dans l'impasse à cause des dissensions politiques sur la nature des relations qui doivent unir les diffuseurs du service public et les différents échelons des pouvoirs publics. | UN | وهذه الإصلاحات متوقفة بسبب الخلافات السياسية بشأن العلاقة بين محطات البث العامة ومختلف مستويات الحكومة في البوسنة والهرسك. |
153. ces réformes majeures de la législation et de la Constitution sont importantes pour l'avancement du pays. | UN | 152- وهذه الإصلاحات التشريعية والدستورية الرئيسية مهمة لتقدم غيانا. |
ces réformes ne sont pas facultatives; elles constituent un impératif urgent dont il faut tenir compte parallèlement à l'élaboration de stratégies nationales sectorielles et multisectorielles. | UN | وهذه الإصلاحات ليست اختيارية، بل إنها ضرورة ملحة ينبغي معالجتها على نحو متزامن مع وضع الاستراتيجيات الوطنية القطاعية والمتعددة القطاعات. |
Grâce à ces réformes, parmi d'autres, décrites ci-après, le Honduras est nettement mieux à même de respecter et de garantir le droit des personnes sous sa juridiction de ne pas être privées de leur liberté arbitrairement. | UN | وهذه الإصلاحات وغيرها من الإصلاحات المبينة أدناه جعلت هندوراس في موقع أفضل كثيراً يتيح لها احترام وضمان حقوق الأشخاص المشمولين بولايتها وعدم حرمانهم من الحرية تعسفاً. |
ces réformes ont été conçues avec soin de manière à parvenir à une croissance économique continue, accompagnée d'une réduction progressive de la pauvreté, et à répondre aux besoins régionaux par le biais de la décentralisation et du fédéralisme. | UN | وهذه الإصلاحات مصممة بعناية لتحقيق معدل نمو اقتصادي مستمر عال مع خفض تدريجي في الفقر ولتلبية الاحتياجات الإقليمية من خلال اللامركزية والفيدرالية. |
ces réparations et améliorations sont indispensables pour mettre l'immeuble aux normes locales de l'Occupational, Safety and Health Administration. | UN | وهذه اﻹصلاحات والتحسينات لازمة للامتثال للمعايير المحلية ﻹدارة السلامة والصحة المهنيتين. |