cette stratégie tient compte des dimensions économiques et sociales du vieillissement des sociétés de la région. | UN | وهذه الاستراتيجية تتصدى لمعالجة القضايا الاقتصادية والاجتماعية المتصلة بالمجتمعات المتقدمة في السن بالمنطقة. |
cette stratégie tient compte des particularités du pays, notamment de sa culture et de ses traditions. | UN | وهذه الاستراتيجية تأخذ في الحسبان تلك السمات الخاصة بالبلد، ولا سيما ثقافتها وتقاليدها. |
cette stratégie a pour objet de prévenir et de résoudre les problèmes engendrés par les cultures illicites. | UN | وهذه الاستراتيجية تستهدف منع أو حل المشاكل الناجمة عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
cette stratégie rejoint, par bien des points, les objectifs de la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. | UN | وهذه الاستراتيجية تتفق في العديد من النقاط مع أهداف العقد الثالث للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري. |
cette stratégie est la base du plan d'action qui figure dans la deuxième partie et se développera autour des thèmes ci-après. | UN | وهذه الاستراتيجية هي أساس خطة العمل الواردة في الجزء الثاني وسيجري وضعها بالتفصيل تحت العناوين التالية. |
cette stratégie est la base du plan d'action qui figure dans la deuxième partie et se développera autour des thèmes ci-après. | UN | وهذه الاستراتيجية هي أساس خطة العمل الواردة في الجزء الثاني وسيجري وضعها بالتفصيل تحت العناوين التالية. |
cette stratégie était importante dans la mesure où elle permettrait aux États de reconnaître et quantifier les problèmes rencontrés par les minorités. | UN | وهذه الاستراتيجية مهمة نظراً إلى أنها ستمكن الدول من الاعتراف بالمشاكل التي تواجهها الأقليات وتقيّمها. |
cette stratégie est étayée par un plan triennal de mise en œuvre dont la prévention stratégique de la violence à l'égard des femmes est l'une des principales priorités. | UN | وهذه الاستراتيجية مدعومة بخطة تنفيذ مدتها ثلاث سنوات. ويمثل المنع الاستراتيجي للعنف ضد النساء إحدى أولوياتها الأساسية. |
cette stratégie est désormais l'unique cadre de référence des politiques économiques, financières et sociales du Niger. | UN | وهذه الاستراتيجية هي الآن الإطار المرجعي الوحيد لسياسات النيجر الاقتصادية والمالية والاجتماعية. |
À long terme, cette stratégie nuira aux deux parties. | UN | وهذه الاستراتيجية تعني أن الطرفين كليهما سيخسران على الأجل الطويل. |
cette stratégie et le rapport y relatif ont été soumis au Groupe de travail à sa trente—quatrième session. | UN | وهذه الاستراتيجية والتقرير المتصل بها معروضان على الدورة الرابعة والثلاثين للفرقة العاملة. |
cette stratégie trouve son origine dans le Sommet des Amériques, tenu en 1996 en Bolivie. | UN | وهذه الاستراتيجية مستمدة من مؤتمر القمة للبلدان الأمريكية المعقود في بوليفيا في عام 1996. |
cette stratégie est réalisable et efficace. | UN | وهذه الاستراتيجية ليست قابلة للتحقيق فقط؛ بل إنها ناجحة. |
cette stratégie prudente arrive à point nommé, car elle énonce des buts mondiaux et des objectifs précis pour l'ONU. | UN | وهذه الاستراتيجية حكيمة وتأتي في الوقت المناسب. وهي تحدد الأهداف العالمية والأغراض المحددة للأمم المتحدة. |
cette stratégie a été conçue de façon à promouvoir l'éducation préscolaire et à faire face aux besoins des enfants dans bien des domaines. | UN | وهذه الاستراتيجية مصممة لتشجيع التعليم قبل المدرسي ومعالجة احتياجات الأطفال في ميادين كثيرة. |
cette stratégie est fondamentale pour faire en sorte que la diversité culturelle constitue une arme efficace contre le racisme. | UN | وهذه الاستراتيجية أساسية لضمان جعل التنوع الثقافي سلاحاً فعالاً ضد العنصرية. |
cette stratégie ne doit pas être forcément axée sur des activités peu productives. | UN | وهذه الاستراتيجية ليست بالضرورة نهجا قائما على انخفاض الإنتاجية. |
cette stratégie hybride n'est actuellement appliquée nulle part, bien qu'elle ait été étudiée pour quelques pays. | UN | وهذه الاستراتيجية الهجينة غير مستخدمة في أي مكان في الوقت الحاضر وإن كان قد تم دراستها فيما يخص بضعة بلدان. |
cette stratégie et les objectifs qui en découlent sont entièrement compatibles avec le Programme d'action de la Conférence sur la CEI. | UN | وهذه الاستراتيجية وما تستتبعه من أهداف تتمشى وتنسجم تماما مع برنامج عمل مؤتمر كمنولث الدول المستقلة. |
une telle stratégie doit lier tous les pays, grands et petits, riches et pauvres, dans un programme planifié et réalisable de développement humain. | UN | وهذه الاستراتيجية يجب أن تربط بين جميع البلدان، صغيرها وكبيرها، غنيهـــا وفقيرهــــا، في إطار برنامـج مخطط وقابل للتنفيــذ من أجل تحقيق التقدم اﻹنساني. |
La présente Stratégie est le fruit de plus de 12 mois de consultations internes et externes avec les départements de l'Organisation, les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, les États Membres, des organisations non gouvernementales, d'autres spécialistes et parties intéressées, tant au Siège que sur le terrain. | UN | وهذه الاستراتيجية تجسيد لمشاورات داخلية وخارجية استغرقت أكثر من اثني عشر شهرا مع إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها، ومع الدول الأعضاء، والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من الأطراف المتخصصة والمعنية بالأمر، سواء في المقر أو في الميدان. |
Or, ce type de stratégie de développement doit s'appuyer sur des politiques adaptées capables de réduire les distorsions économiques actuelles qui tendent à privilégier le recours au capital plutôt qu'à la main-d'oeuvre. | UN | وهذه الاستراتيجية اﻹنمائية يلزم أن تكون مرتبطة ارتباطا قويا بسياسات ملائمة بغية تخفيض الاختلالات القائمة في الاقتصاد التي تميل إلى استخدام رأس المال بدلا من استخدام اليد العاملة. |