ويكيبيديا

    "وهذه التجارب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces expériences
        
    • ces essais
        
    ces expériences amènent ma délégation à penser que la coopération entre l'ONU dans son ensemble et les pays africains est véritablement à même de porter ses fruits. UN وهذه التجارب التي أشرت إليها تعزز اقتناعنا بأن التعاون بين الأمم المتحدة ككل والبلدان الأفريقية يمكن أن يكون مثمرا حقا.
    ces expériences néfastes ont été maintes fois à l'origine de problèmes dans le couple et les ont empêchées à construire une relation basée sur la confiance mutuelle. UN وهذه التجارب الأليمة هي كثيرا ما تكون أصل المشكلات لدى الزوجين، وتمنعهما من إقامة علاقة على أساس الثقة المتبادلة.
    ces expériences peuvent à leur tour permettre de systématiser les conseils en matière de politique nationale à cet égard. UN وهذه التجارب يمكن أن تثري بدورها المشورة السياسية بصورة متسقة على الصعيد الوطني.
    ces essais ne peuvent qu'accroître les tensions dans une région déjà instable. UN وهذه التجارب لا يمكن إلا أن تزيد من حدة التوترات في منطقة متقلبة بالفعل.
    Non seulement ces essais violent la norme qui s'est imposée au cours des deux dernières années, selon laquelle aucun essai ne doit avoir lieu, mais ils menacent la paix et la sécurité régionales et internationales. UN وهذه التجارب لا تتناقض فقط ومعيار عدم إجراء التجارب الذي طور إبان السنتين اﻷخيرتين. بل إنها تعرض للخطر أيضا السلم والاستقرار في المنطقة وعلى الصعيد الدولي.
    ces expériences amères nous ont enseigné à tous que le terrorisme est l'ennemi de l'humanité. UN وهذه التجارب المريرة علمتنا أن الإرهاب عدو للبشرية.
    ces expériences représentent certains des événements les plus importants survenus dans les relations internationales contemporaines. UN وهذه التجارب تمثل بعضا من أهم التطورات في العلاقات الدولية المعاصرة.
    ces expériences sont nécessaires au développement des adolescents et aident ceux-ci à acquérir un sentiment d'identité et d'appartenance; UN وهذه التجارب ضرورية لنمو المراهقين وتسهم في اكتشافهم للهوية والانتماء؛
    ces expériences sont permises par des personnes généreuses qui partagent ce qu'elles voient avec mon fils et nombre d'autres comme lui. Open Subtitles وهذه التجارب أصبحت أسهل عندما شارك بشراً كرماء بتجاربهم في الحياة ويشمل ذلك إبني والعديد من الأفراد بالعالم
    ces expériences réussies, bien dans l'esprit de la coopération technique entre pays en développement, sont actuellement reproduites en Afrique de l'Est et dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN وهذه التجارب الناجحة التي تدخل في إطار التعاون التقني فيما بين البلدان النامية يجري اتباعها في شرق افريقيا وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ أيضا.
    ces expériences ont amené à se poser la grande question des priorités : faut-il qu'un pays atteigne un certain degré de paix et de développement pour pouvoir se démocratiser? UN وهذه التجارب أبرزت المسألة اﻷساسية فيما يتعلق بترتيب اﻷولويات: ألا وهي ما إذا كان إرساء الديمقراطية يستلزم كشرط مسبق تحقيق مستوى معين من السلام والتنمية داخل دولة ما من الدول.
    ces expériences ont un dénominateur commun : lorsque les problèmes dont souffrent les enfants dans les conflits armés sont détectés à temps, la situation est réversible : les mêmes facteurs qui font que ces enfants sont malléables et qu'ils peuvent devenir des soldats impitoyables ont aussi l'effet contraire et peuvent favoriser leur réintégration. UN ويوجد قاسم مشترك بين هذه الخبرات وهذه التجارب عندما تكتشف المشاكل التي تؤثر في الأطفال في المنازعات المسلحة في الوقت المناسب، ويكون من الممكن عكس اتجاه هذه العوامل التي تجعل هؤلاء الأطفال طيعين وقابلين وتؤثر أيضا بالعكس، ويمكن أن يكون ذلك مواتياً للنجاح في تأهيلهم.
    ces expériences personnelles montrent que la sécurité aux postes de contrôle n'a pas été assouplie et sont un bon exemple des difficultés rencontrées par ceux qui se déplacent dans des véhicules portant l'emblème de l'ONU. UN وهذه التجارب الشخصية تثبت أنه لم يحدث تخفيف للإجراءات عند نقاط التفتيش. كما أنها تعطي فكرة عن التجارب التي يواجهها من يستقلون السيارات التي تحمل شعار الأمم المتحدة.
    31. ces expériences dans le secteur des TIC soulèvent la question de l'équilibre entre la production de matériel et de logiciel, et la masse critique de compétences nécessaires pour soutenir l'utilisation effective des TIC. UN ١٣- وهذه التجارب المكتسبة في قطاع تكنولوجيات المعلومات والاتصال تثير أسئلة حول التوازن المناسب بين إنتاج المعدات والبرمجيات والكتلة الحرجة للمهارات الضرورية لدعم الاستخدام الفعال لتكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    Certains cas montrent cependant qu'il existe des moyens de faciliter l'accès des PME aux ressources financières — comme celui par exemple de la Banca Nacionale del Lavoro en Uruguay et du Bankers'SME Association du Kenya. ces expériences devraient être exploitées et étendues systématiquement à tous les pays dont le contexte s'y prêterait. UN ولكن توجد في هذا الصدد بعض التجارب - كما هو الحال في أوروغواي مع مصرف لافورو الوطني، وكذلك في كينيا مع رابطة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة لدى المصرفيين - التي ثبت نجاحها في مجال تيسير وصول هذه المؤسسات إلى الموارد المالية، وهذه التجارب جديرة بالتطوير المنتظم من أجل تطبيقها في جميع البرامج حيثما أمكن.
    ces essais posent une menace sérieuse aux événements positifs que nous avons salués dans le domaine du désarmement nucléaire auxquels j'ai fait allusion, une menace à notre environnement, à la santé des peuples du Pacifique et aux idéaux des Nations Unies que nous sommes tous venus appuyer ici, cette semaine. UN وهذه التجارب تشكل تهديدا خطيرا للتطورات اﻹيجابية الجديرة بالترحيب والتي أشرت إليها في ميدان نزع السلاح النووي، كما تهدد بيئتنا في المحيط الهادئ وصحة الشعوب هناك، كذلك تهدد مثل اﻷمم المتحدة التي جئنا جميعا لكي نقدم لها تأييدنا التام في هذا اﻷسبوع.
    Les essais de produits de remplacement en laboratoire ont été réussis, et après quelques retards d'ordre administratif, les fabricants ont été approvisionnés en produits de remplacement en quantité suffisante pour leur permettre de mener des essais industriels; ces essais sont actuellement en cours et le Chili s'attend à obtenir de bons résultats, sur la base des résultats obtenus pour les essais en laboratoire. UN لقد كانت التجارب المختبرية للبدائل ناجحة وتم تزويد الجهات المصنعة، بعد بعض التأخيرات الإدارية، بإمدادات كافية من البدائل للسماح لها بإجراء تجارب صناعية؛ وهذه التجارب تجري في الوقت الراهن ويتوقع الطرف نتائج إيجابية استناداً إلى نتائج التجارب المختبرية. 66 - وافقت اللجنة لذلك على:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد