cette Assemblée générale devrait créer, enfin, un poste de haut commissaire des droits de l'homme. | UN | وهذه الجمعية العامة ينبغي لها أن تنشئ أخيرا منصب مفوض سام لحقوق اﻹنسان. |
cette Assemblée ne doit pas intervenir dans cette question extrêmement complexe et sensible alors que les parties elles-mêmes ont décidé de remettre à plus tard les discussions sur Jérusalem. | UN | وهذه الجمعية يجب ألا تقحم نفسها في هذه المسألة المعقدة للغاية والعاطفية بعد أن قرر اﻷطراف ترك المناقشة المتعلقة بالقدس الى وقت لاحق. |
Nous remercions le Secrétaire général et cette Assemblée d'avoir reconnu que commémorer l'Holocauste doit être une obligation universelle. | UN | ونثني على تسليم الأمين العام وهذه الجمعية بوجوب أن يوجد التزام عالمي بتذكر المحرقة. |
cette Assemblée est au centre de la coopération et de la diplomatie multilatérales comme l'envisageait à l'origine la Charte des Nations Unies. | UN | وهذه الجمعية تقع في صميم الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف والتعاون اللذين توخاهما أصلا ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Un tel dialogue devrait intégrer, par exemple, le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, l'Union internationale des télécommunications, la Conférence du désarmement et la présente Assemblée générale, notamment ses Première et Quatrième Commissions. | UN | ويمكن أن يشمل هذا الحوار، على سبيل المثال، لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، والاتحاد الدولي للاتصالات، ومؤتمر نزع السلاح، وهذه الجمعية العامة، خاصة لجنتاها الأولى والرابعة. |
En ce qui concerne les Régions septentrionales, je tiens à dire au représentant de l'Inde et à cette Assemblée que les Régions septentrionales n'ont pas été annexées au Cachemire azad ni au Pakistan. | UN | وفيمــا يتعلـــق بالمناطق الشمالية، أود أن أخبر ممثل الهند وهذه الجمعية أن المناطق الشماليــة لم تضم الى آزاد كشمير أو الــى باكستان. |
cette Assemblée n'encourage ni n'appuie ce processus en continuant de promouvoir des résolutions qui entraînent la division et prennent clairement position dans les négociations. | UN | وهذه الجمعية لا تشجع ولا تدعـــم تلـــك العملية عندما تستمر في تأييد القرارات التي تزرع الفرقة وتتحيز بوضوح لطرف في المفاوضات. |
Outre le rapport du millénaire, dû au Secrétaire général, le rapport annuel nous donne l'occasion unique d'échanger nos vues sur les questions dont nous sommes saisis et de tracer la voie à suivre par l'ONU et cette Assemblée. | UN | ويتيح لنا التقرير السنوي للأمين العام، مقرونا بتقريره للألفية، فرصة فريدة لتبادل الآراء حول المسائل المعروضة علينا، والسعي إلى رسم مسار العمل الذي ستقوم به الأمم المتحدة وهذه الجمعية. |
Et cette Assemblée générale a joué un rôle de premier plan s'agissant d'insister sur les libertés démocratiques, sans considération de race, et d'imposer la fin de l'apartheid. | UN | وهذه الجمعية العامة اضطلعت بدور رائد في المساعدة بشأن الحقوق الديمقراطية المتساوية، بصرف النظر عن العرق، وفي الضغط ﻹنهاء الفصل العنصري. |
cette Assemblée pourrait nous fournir l'occasion unique de définir les problèmes qui nous attendent et d'engager un processus novateur de renforcement et d'amélioration de cette institution unique en son genre. | UN | وهذه الجمعية يمكن أن تتيح فرصة فريدة لتحديد المشاكل التي سنواجهها مستقبلا، وللاضطلاع بعملية مبتكرة لتعزيز وتحسين هذه المؤسسة الفريدة. |
Mais je suis heureux de dire que la réponse aux requêtes précédentes faites par l'Assemblée de l'Autorité et par cette Assemblée est encourageante et que la majorité des États Membres se sont acquittés de leurs obligations sans délai. | UN | ومع ذلك، يسرني أن أقول إن الاستجابة للطلبات التي وجّهتها من قبل جمعية السلطة وهذه الجمعية العامة كانت مشجعة، وإن غالبية الدول الأعضاء أوفت بالتزاماتها بسرعة. |
Elles attendent à juste titre de cette Organisation, de cette Assemblée et du Conseil de sécurité qu'ils prêtent une plus grande attention à leurs souffrances et qu'ils y répondent d'une manière plus efficace. | UN | ولدى تلك الأمهات توقعات مشروعة بأن تبدي هذه المنظمة وهذه الجمعية العامة ومجلس الأمن اهتماما أكبر بمعاناتهن وأن تعالجها بطريقة أكثر فعالية. |
Ces succès ne doivent pas nous faire oublier que l'un des défis majeurs pour la communauté internationale et, de ce fait, pour cette Assemblée, qui en est la plus haute représentation, est le changement climatique. | UN | لا ينبغي أن تنسينا هذه النجاحات أن أكثر التحديات خطورة التي يواجهها المجتمع الدولي وهذه الجمعية العامة، التي هي تمثيله الأعلى، تتمثل في مكافحة تغير المناخ. |
cette Assemblée ne manque pas de travail. | UN | وهذه الجمعية لا ينقصها العمل. |
cette Assemblée, dont le Parlement européen constitue une sorte de modèle ou de précédent, trouverait sa légitimité dans la souveraineté populaire pour ce qui concerne les questions qui dépassent les frontières nationales et ne s'appuierait pas exclusivement sur la coopération des gouvernements ou sur les stratégies des sociétés multinationales pour mener ses travaux. | UN | وهذه الجمعية التي يعد البرلمان الأوروبي نموذجا أو سابقة لها، تستمد شرعيتها من السيادة الشعبية على المسائل التي تتجاوز الحدود الوطنية والتي ينبغي ألا تعالج حصرا عن طريق التعاون بين الحكومات الوطنية أو من خلال استراتيجيات شركات لها نطاق عالمي. |
cette Assemblée générale, composée de quatre personnes, dont une que je ne connaissais absolument pas et qui était à New York, une autre qui n'avait aucune fonction dans mon organisation et qui justement se trouvait avec moi à Madrid en compagnie de son épouse et une troisième que j'avais admise par cooptation quelques semaines auparavant à la demande expresse de M. Dessart. | UN | وهذه الجمعية العمومية، المؤلفة من أربعة أشخاص من بينهم شخص لا أعرفه تماما وكان موجودا في نيويورك، وآخر ليس له أي وظيفة في منظمتي والذي كان موجودا معي في مدريد برفقة زوجته، وثالث قابلته بناء على اختيار زميل قبل ذلك ببضعة أسابيع بناء على طلب ملح من السيد ديسار. |
M. Bainimarama (Fidji) (parle en anglais) : Je salue cordialement le Président et cette Assemblée. | UN | السيد بينيمراما (فيجي) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أوجه تحياتنا الحارة إلى الرئيس وهذه الجمعية. |
Davantage de droits sont à présent inscrits dans des traités internationaux, et cette Assemblée s'apprête à codifier ceux d'un groupe de personnes qui en ont particulièrement besoin : les personnes handicapées ou moins valides. | UN | فقد كُرس المزيد من الحقوق في المعاهدات الدولية - وهذه الجمعية العامة على وشك تدوين حقوق فئة تحتاج إلى ذلك بوجه خاص: إنهم الأشخاص الذين يعانون من العجز والإعاقة. |
Parce que cette Assemblée est une enceinte où règnent respect mutuel et bonne volonté, nous pouvons supplier la Chine, qui représente l'une des plus anciennes civilisations de notre monde, de s'engager à ne pas recourir à la force pour régler la question litigieuse de sa souveraineté sur Taiwan. | UN | وهذه الجمعية تمثل المنتدى الذي يسود فيه الاحترام المتبادل وحسن النوايا وتمكننا من أن نناشد الصين، كواحدة من أقدم الحضارات في عالمنا، التعهد بعدم اللجوء إلى القوة في تسوية المسألة المتنازع عليها المتعلقة بسيادة الصين على تايوان. |
Ces départs ont de profondes répercussions sur l'achèvement rapide des procès en première instance et en appel, et j'ai régulièrement attiré l'attention du Conseil de sécurité et de la présente Assemblée sur le fait que le Tribunal connaîtra un ralentissement de ses activités s'il ne parvient pas à retenir son personnel et s'il doit continuellement recruter et former de nouveaux collaborateurs. | UN | إن حالات الرحيل تلك لها تأثير عميق على سرعة إنجاز المحاكمات والاستئنافات في المحكمة. وقد حذرت باستمرار مجلس الأمن وهذه الجمعية بأن عمل المحكمة سيكون عملية ممتدة إذا لم نتمكن من الاحتفاظ بالموظفين ونرغم باستمرار على تعيين وتدريب موظفين جدد. |