ويكيبيديا

    "وهذه الشراكة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ce partenariat
        
    • le NEPAD
        
    • le Partenariat
        
    • un tel partenariat
        
    • ce nouveau partenariat
        
    ce partenariat sert notre sécurité commune et mérite d'être largement appuyé. UN وهذه الشراكة تخدم أمننا المشترك؛ وتستحق أن تلقى دعماً على نطاق واسع.
    ce partenariat devrait avoir pour objectif de soutenir les initiatives africaines dans les domaines économique, social et de la sécurité. UN وهذه الشراكة ينبغي أن تستهدف دعم مبادرات أفريقيا في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والأمنية.
    ce partenariat devrait devenir une relation sincère bénéficiant à toutes les parties. UN وهذه الشراكة ينبغي أن تصبح علاقة حقيقية ذات فائدة متبادلة.
    le NEPAD constitue une opportunité unique pour l'Afrique et nous nous félicitons de voir que notre Organisation participe pleinement a cet élan exceptionnel. UN وهذه الشراكة فرصة فريدة من نوعها بالنسبة لأفريقيا، ويسرنا أن نرى منظمتنا تشارك مشاركة تامة في هذا التحرك الدينامي.
    le Partenariat devait se matérialiser à tous les niveaux - local, national, régional et mondial - et à toutes les étapes du processus de développement, à savoir la planification et la prise des décisions, l'exécution, le suivi et l'évaluation. UN وهذه الشراكة بحاجة إلى أن تتجسد على جميع مستويات التفاعل: أي على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي؛ وفي كل مرحلة من مراحل العملية الإنمائية، بما في ذلك التخطيط وتقرير السياسات والتنفيذ والرصد والتقييم.
    un tel partenariat est primordial, compte tenu des circonstances actuelles et des défis auxquels la communauté internationale est confrontée, car il peut améliorer la transparence des travaux de l'Organisation et l'obliger à rendre davantage compte de ses activités devant l'opinion publique internationale. UN وهذه الشراكة لا غنى عنها في ظل الظروف الحالية والتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي، إذ بإمكانه أن يعزز الشفافية في عمل الأمم المتحدة ومساءلتها أمام الرأي العام العالمي.
    ce nouveau partenariat se fondera sur le partage des responsabilités et la complémentarité des efforts. UN وهذه الشراكة تعتمد على تقاسم المسؤوليات وتكامل الجهود.
    ce partenariat à l'intérieur de chaque pays devrait pleinement tenir compte du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وهذه الشراكة داخل كل بلد ينبغي أن تأخذ في اعتبارها على أكمل وجــه احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    ce partenariat est évident dans les travaux entrepris sur la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, à laquelle les Îles Marshall portent un vif intérêt. UN وهذه الشراكة تتضح في العمل الجاري إنجازه بصدد اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المعنية بالتغير المناخي، التي ننظر إليها باهتمام شديد في جزر مارشال.
    ce partenariat est matérialisé pour l'accord sur la plate-forme politique du régime de transition signé le 6 juin 1998 et l'Acte constitutionnel de transition promulgué ce même jour. UN وهذه الشراكة قد تبلورت في اتفاق بشأن البرنامج السياسي لنظام الانتقال، الذي وقﱢع في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨، ومرسوم الدستور الانتقالي، الذي صدر في نفس اليوم.
    ce partenariat entre ONU-Femmes, des associations de femmes régionales, nationales et locales et des gouvernements constitue une approche novatrice du renforcement de l'autonomisation des femmes. UN وهذه الشراكة بين هيئة الأمم المتحدة للمرأة والمنظمات النسائية الإقليمية والوطنية والمحلية والحكومات تشكل نهجا مبتكرا إزاء النهوض بتمكين المرأة.
    ce partenariat FEMChine est mené par la Banque asiatique de développement, avec le financement de la Banque mondiale, du FIDA, du PNUD et d'autres bailleurs de fonds. UN وهذه الشراكة بين مرفق البيئة العالمية والصين يتصدرها مصرف التنمية الآسيوي بتمويل من البنك الدولي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وجهات أخرى.
    ce partenariat, que le peuple de Guinée appelle de tous ses vœux, sera d'autant plus adéquat, probant et durable, que les groupes dominants du monde accepteront de s'engager en faveur d'une solidarité globale, au service du développement de l'humanité. UN وهذه الشراكة التي ينادي بها شعب غينيا بصدق تام، ستكون أكثر ملائمة وفعالية واستدامة، إذا وافقت المجموعات المهيمنة في العالم على الالتزام بالتضامن العالمي من أجل تنمية البشرية.
    Outre qu'il reprend des engagements annoncés dans le communiqué de la Conférence de Londres de 2010 et le Processus de Kaboul, ce partenariat renouvelé comporte un nouvel échange de promesses en matière de gouvernance, de sécurité, de processus de paix, de développement économique et social et de coopération régionale. UN وهذه الشراكة المجددة بين أفغانستان والمجتمع الدولي، التي أعادت تأكيد التزاماتنا على النحو المنصوص عليها في بيان لندن الصادر عام 2010 وفي إطار عملية كابل، تستتبع التزامات متبادلة راسخة في مجالات الحكم، والأمن، وعملية السلام، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والتعاون الإقليمي.
    ce partenariat est une initiative de collaboration entre les organismes des Nations Unies, les gouvernements, les organisations de personnes handicapées et la société civile qui vise à promouvoir les droits des personnes handicapées partout dans le monde. UN وهذه الشراكة هي جهد تضافري بين وكالات الأمم المتحدة، والحكومات، ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، والمجتمع المدني لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في شتى أنحاء العالم.
    le NEPAD est une initiative africaine, gérée par les Africains pour les Africains. UN وهذه الشراكة هي مبادرة أفريقية يديرها الأفارقة من أجل الأفارقة.
    le NEPAD constitue un modèle complet et une large vision du développement économique et social futur de l'Afrique. UN وهذه الشراكة الجديدة تمثل مخططا شاملا ورؤية للنمو لمستقبل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا.
    le NEPAD est l'une des raisons de notre optimisme, car il consacre la reconnaissance du fait que l'Afrique détient la clef de son propre développement. UN وهذه الشراكة الجديدة هي أحد الأسباب التي تدعونا إلى التفاؤل، لأنها تكرس الاعتراف بأن لدى أفريقيا ذاتها مفتاح تنميتها.
    le Partenariat du NEPAD fonctionne à différents niveaux; au niveau mondial, entre l'Afrique et la communauté internationale, y compris les institutions multilatérales, les organismes donateurs et les partenaires de développement. UN وهذه الشراكة الجديدة تعمل على صعد مختلفة: على الصعيد العالمي، بين أفريقيا والمجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المتعددة الأطراف والوكالات المانحة وشركاء التنمية.
    le Partenariat est conçu pour surmonter les principaux obstacles et difficultés rencontrés en matière d'énergie nucléaire, et en particulier pour régler les problèmes posés par le combustible irradié et la gestion des déchets et pour prévenir la prolifération. UN وهذه الشراكة مصممة لمواجهة التحديات والعوائق الرئيسية التي تواجه الطاقة النووية، ولا سيما تحديات الوقود المستنفد وإدارة النفايات ومنع الانتشار.
    le Partenariat mondial relatif au mercure, désormais composé de 97 partenaires qui agissent rapidement pour réduire les risques liés au mercure, a formulé des avis techniques et des orientations à l'intention du Comité de négociation intergouvernementale. UN وهذه الشراكة العالمية بشأن الزئبق، التي تضم الآن 97 من الجهات الشريكة التي اتخذت إجراءات فورية للحد من مخاطر الزئبق، تقدم للجنة التفاوض معلومات تقنية ومعلومات تتعلق بالسياسات.
    un tel partenariat s'impose également en Somalie. UN وهذه الشراكة ضرورية أيضاً في الصومال.
    ce nouveau partenariat démontre bien que les pays africains sont prêts à prendre en charge eux-mêmes leur développement. UN وهذه الشراكة الجديدة تظهر بجلاء أن البلدان الأفريقية مستعدة لتحمل المسؤولية عن التنمية فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد