ce processus doit faire preuve de transparence et de responsabilité. | UN | وهذه العملية يتعين أن تتسم بالشفافية والقابلية للمساءلة. |
ce processus est complexe et ne peut être résumé en quelques lignes dans un texte présentant les objectifs du développement durable. | UN | وهذه العملية معقدة ولا يمكن الإحاطة بجميع جوانبها من خلال بضعة أسطر في نص أهداف التنمية المستدامة. |
ce processus assurerait le maintien du principe important selon lequel les membres du Conseil de sécurité agissent au nom de tous les Membres. | UN | وهذه العملية تكفل الحفاظ على المبدأ الهام القائل بأن أعضاء مجلس اﻷمن إنما يعملون بالنيابة عن مجموع اﻷعضاء. |
cette opération a déjà eu et continuera à avoir un impact majeur sur les opérations des bureaux de pays. | UN | وهذه العملية أثرت وتؤثر بشدة على عمليات المكاتب القطرية. |
Nous ne sommes pas encore à la fin de ce processus, mais nous nous félicitons des progrès encourageants réalisés jusqu'à présent. | UN | وهذه العملية لم تكتمل بعد، ولكن ينبغي لنا أن نرحب مــع التقدير بالتقــدم المشجع الــذي أحرز حتى اﻵن. |
ce processus gagne en ampleur dans l’ensemble de la région. | UN | وهذه العملية تكتسب زخماً في مختلف أنحاء المنطقة. |
ce processus est informatisé pour détecter toute tentative de fraude. | UN | وهذه العملية تتم بواسطة الحاسب الآلـي، لتلافي التزييف. |
A bien des égards, ce processus est conditionné par la diversité des cultures et des organisations sociales existantes. | UN | وهذه العملية يحددها، من أوجه عديدة، تنوع الثقافات والتنظيمات الاجتماعية القائمة. |
ce processus complexe et vital devrait être encouragé et entretenu avec soin. | UN | وهذه العملية المعقدة والحاسمة يجب رعايتهـا وصونها بعناية. |
ce processus est bien engagé et devrait être achevé dans quelques mois. | UN | وهذه العملية تسير سيرا حثيثا ويحتمل استكمالها في غضون بضعة أشهر. |
Nous nous félicitons au plus haut point de ce processus car il récompense la victoire retentissante du long combat mené pour éliminer l'apartheid en Afrique du Sud. | UN | وهذه العملية سارة للغاية ﻷنها تكافئ النصر الباهر الذي أحرزه نضال مطول لاستئصال شأفة الفصل العنصري في جنوب افريقيا. |
ce processus est extrêmement complexe et exige d'être soigneusement préparé sur le plan organisationnel. | UN | وهذه العملية بالغة التعقيد وتستلزم تحضيرات دقيقة على الصعيد التنظيمي. |
Comme ce processus s'étend sur deux ans, il est difficile d'établir un rapport sur les résultats concrets chaque année. | UN | وهذه العملية التي تدوم سنتين تجعل من الصعب تقديم تقارير سنوية عن النتائج. |
ce processus visera à réaliser les objectifs en trois étapes. | UN | وهذه العملية سوف تهدف إلى تحقيق أهداف في ثلاث مراحل. |
ce processus doit se dérouler dans des conditions de sûreté et de sécurité. | UN | وهذه العملية ينبغي أن تكون آمنة ومأمونة. |
ce processus visera à réaliser les objectifs en trois étapes. | UN | وهذه العملية سوف تهدف إلى تحقيق أهداف في ثلاث مراحل. |
ce processus doit se dérouler dans des conditions de sûreté et de sécurité. | UN | وهذه العملية ينبغي أن تكون آمنة ومأمونة. |
cette opération est prioritaire dans les domaines de l'emploi et de l'éducation. | UN | وهذه العملية ذات أولوية في مجالي العمالة والتعليم. |
cet exercice est important non seulement pour les Palestiniens mais aussi pour l'avenir du Moyen-Orient dans son ensemble. | UN | وهذه العملية مطلوبة ليس من أجل الفلسطينيين وحدهم وإنما أيضا من أجل مستقبل الشرق الأوسط في مجموعه. |
cette démarche est nécessaire car elle traduit la corrélation entre ces questions. | UN | وهذه العملية ضرورية ﻷنها تبين الترابط الكامن بين القضايا. |
cette procédure est longue et ne faciliterait pas la participation de l'ONUDI aux dépenses d'investissement effectuées en 2004. | UN | وهذه العملية مطوّلة ولن تيسّر إسهام اليونيدو في التكاليف الاستثمارية أثناء عام 2004. |
cette méthode consiste à associer activement les réfugiés à la planification, la mise en œuvre, le suivi et la collecte de données relatives au sexe et à l'âge, à l'ampleur des déplacements et aux risques connexes encourus en matière de protection. | UN | وهذه العملية تُشرك فعليا اللاجئين في وضع الخطط وتنفيذها ورصدها وجمع البيانات بشأن بُعدي نوع الجنس والسن في ظاهرة التشرد وما يرتبط بذلك من مخاطر الحماية. |
c'est un processus complexe dont les applications sont limitées pour ce qui concerne les pneus usés. | UN | وهذه العملية معقدة ولها استخدام محدود بالنسبة للإطارات الخردة. |
un tel processus fait appel à l'engagement résolu de tous les États Membres et mérite une réponse collective, rapide et sans équivoque. | UN | وهذه العملية تتطلــب التزامــا حاسمــا من جانب جميع الدول اﻷعضاء وتستحق استجابة جماعيــة وسريعــة وقاطعة. |
ce procédé ouvre une voie qui mettrait en péril tous les droits universels. | UN | وهذه العملية هي طريق يهدد كل حق من الحقوق العالمية. |