ces résolutions et l'avis consultatif de la Cour conservent toute leur validité et nous continuons à demander qu'ils soient pleinement respectés et appliqués; | UN | وهذه القرارات لا تزال صالحة بأكملها، وكذلك فتوى المحكمة، ونحن لا نزال ندعو إلى التقيد بها وتنفيذها بحذافيرها. |
ces résolutions partisanes sont non seulement coupées de la réalité et anachroniques, mais elles vont aussi à l'encontre de l'esprit même de la paix. | UN | وهذه القرارات الأحادية الجانب ليست فحسب غير واقعية ولا تتفق مع العصر ولكنها أيضا تتعارض مع روح السلام نفسها. |
ces résolutions sont soit adoptées par les commissions dans le cadre de leur mandat propre ou recommandées au Conseil ou à l'Assemblée générale pour adoption. | UN | وهذه القرارات إما أن تعتمدها اللجان في نطاق اختصاصاتها أو توصي المجلس أو الجمعية العامة باعتمادها. |
ces décisions historiques ont été réaffirmées et élaborées par les conférences mondiales ultérieures des années 90. | UN | وهذه القرارات البارزة أكدت عليها من جديد وطورتها المؤتمرات العالمية المعقودة في التسعينات. |
ces décisions ont des conséquences directes et indirectes pour la population. | UN | وهذه القرارات تؤثر في الناس بصورة مباشرة وغير مباشرة. |
ces résolutions étaient affichées sur le site Web du GENUNG. | UN | وهذه القرارات متوفرة على موقع فريق الخبراء في الإنترنت. |
ces résolutions partisanes sont non seulement coupées de la réalité et anachroniques, mais elles vont aussi à l'encontre de l'esprit même de la paix. | UN | وهذه القرارات الأحادية الجانب ليست فحسب غير واقعية ولا تتفق مع العصر ولكنها أيضا تتعارض مع روح السلام نفسها. |
Bien qu'elles ne soient pas contraignantes, ces résolutions contribuent à un processus plus large de l'évolution des normes de nature à guider la conduite des États Membres. | UN | وهذه القرارات, وإن كانت غير ملزمة, تساهم في عملية أوسع تتمثل في وضع معايير ترشد سلوك الدول الأعضاء. |
ces résolutions définissent les obligations des États Membres envers la communauté internationale dans le cadre de notre lutte mondiale contre le terrorisme. | UN | وهذه القرارات تحدد التزامات الدول الأعضاء إزاء المجتمع الدولي في كفاحنا العالمي ضد الإرهاب. |
ces résolutions font partie intégrante du cadre juridique mis en place pour régler le conflit. | UN | وهذه القرارات تشكل جزءا لا يتجزأ من الإطار القانوني لحل النزاع. |
ces résolutions constituent sans nul doute un exemple de négociation et de coopération constructives de la part de tous les groupes et délégations. | UN | وهذه القرارات هــي مــن دون شــك مثــال علــى المفاوضات البناءة والتعاون البناء مــن جانــب جميــع المجموعات والوفود. |
ces résolutions ne reflètent pas les nombreux résultats positifs obtenus à l'heure actuelle par les parties au cours des négociations. | UN | وهذه القرارات لا تشير الى أوجه النجاح العديدة التي أحرزها الطرفان في المحادثات. |
Le Secrétaire général se fonde sur ces résolutions pour établir, dans son rapport annuel, la liste des parties à des conflits armés qui commettent de telles violations et infligent des sévices aux enfants. | UN | وهذه القرارات هي أيضا بمثابة الأساس الذي يستند إليه الأمين العام لكي يُدرج في تقريره السنوي الأطراف التي تنتهك حرمة الأطفال وتُسيء معاملتهم في أثناء النزاعات المسلحة. |
ces décisions appartiennent entièrement aux États de l'aquifère concernés. | UN | وهذه القرارات متروكة بالكامل لدول طبقة المياه الجوفية المعنية. |
ces décisions et choix à différents niveaux ne sont pas forcément complémentaires et pas automatiquement compatibles. | UN | وهذه القرارات والاختيارات التي تتم على مستويات مختلفة ليست بالضرورة متكاملة ومتسقة بشكل تلقائي. |
ces décisions pourront servir de référence à de futurs travaux sur la diversité biologique. | UN | وهذه القرارات ستمثل القاعدة لمواصلة العمل حول التنوع البيولوجي. |
ces décisions exigent de nous tous un esprit de dialogue et d'inclusion. | UN | وهذه القرارات تتطلب منا جميعا روح التعاون والانفتاح. |
Ce sont ces décisions qui ont provoqué une flambée des taux d'intérêt et fait plonger l'économie mondiale en chute libre. | UN | وهذه القرارات هي التي تسببت في رفع أسعار الفائدة إلى مستويات عالية ودفعت بالاقتصاد إلى التخبط في حالة من الاضطراب. |
ces décisions nous offrent un cadre pour notre action future ainsi que des principes directeurs qui nous permettront d'évaluer nos succès. | UN | وهذه القرارات توفر لنا إطارا لجهودنا في المستقبل ومبادئ توجيهية يمكننا أن نحكم بها على نجاحنا. |
ces décrets ne s'appliquaient pas aux ressortissants de pays lointains qui avaient eux loisir de revendiquer la nationalité abkhaze, même s'ils ne possédaient pas de papiers d'identité. | UN | وهذه القرارات تمنع فعليا غير اﻷبخازيين من اﻹقامة في المنطقة، فيما لا تنطبق القيود على مواطنين من بلدان بعيدة ويمكن اعتبارهم أبخازيين دون المطالبة بأي بطاقات هوية. |
De telles décisions sont illégales et du fait que l'initiative en revient invariablement au même groupe de pays, il est évident que ces actes sont dictés par des motifs politiques qui n'ont aucun fondement en droit international. | UN | وهذه القرارات لا أساس لها قانونا، وحيث إنها تجيء دائما من نفس المجموعة من البلدان فمن الواضح أن هذه اﻷعمال لها دوافع سياسية دون أن يكون لها أي أساس في القانون الدولي. |