cette responsabilité incombe à toutes les nations, en particulier celles qui assument des responsabilités supplémentaires en tant que membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | وهذه المسؤولية تخص جميع الدول، ولا سيما تلك الدول التي لديها مسؤولية إضافية بوصفها أعضاء دائمين في مجلس الأمن. |
cette responsabilité partagée ne peut donner lieu à une double interprétation de la part des uns ou des autres. | UN | وهذه المسؤولية المشتركة لا تأخذ في الحسبان الكلام الخادع من أي طرف من اﻷطراف. |
cette responsabilité représente un lourd travail qui exigera une planification très détaillée. | UN | وهذه المسؤولية يستتبعها الاضطلاع بأعمال عديدة تتطلب الكثير من التخطيط المفصل. |
cette responsabilité incombe au Gouvernement, en coopération avec toutes les parties mozambicaines. | UN | وهذه المسؤولية تقع على كاهل الحكومة، بالتعاون مع جميع اﻷطراف الموزامبيقية. |
cette responsabilité et ce droit, qui sont le privilège d'une nation souveraine, sont inscrits dans le droit international et la Charte des Nations Unies. | UN | وهذه المسؤولية وهذا الحق، الذي تتمتع به أي دولة ذات سيادة، جزء لا يتجزأ من القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة. |
cette responsabilité pénale est relative en ce sens que les peines énoncées dans le Code pénal ne s'appliquent pas toutes à ces mineurs. | UN | وهذه المسؤولية الجنائية هي مسؤولية نسبية حيث إن العقوبات المنصوص عليها في القانون الجنائي لا تنطبق جميعها على هؤلاء الأحداث. |
cette responsabilité n'incombe pas exclusivement, ni même au premier chef, aux gouvernements. | UN | وهذه المسؤولية لا تقع حصراً أو حتى في المقام الأول على عاتق الحكومات. |
cette responsabilité peut être pénale, civile ou administrative. | UN | وهذه المسؤولية قد تكون جنائية أو مدنية أو إدارية. |
Il est donc important et nécessaire de donner un contenu concret à cette solidarité et cette responsabilité partagée. | UN | وبالتالي، ينبغي أن نعطي معنى حقيقيا لهذا التضامن وهذه المسؤولية المشتركة. |
cette responsabilité signifie qu'il faut appuyer l'Organisation et la mettre mieux à même de faire avancer le processus. | UN | وهذه المسؤولية تشمل دعم قدرة الأمم المتحدة على الدفع قدما بهذه العملية وتعزيزها. |
cette responsabilité peut être pénale, civile ou administrative. | UN | وهذه المسؤولية قد تكون جنائية أو مدنية أو إدارية. |
cette responsabilité internationale justifie que l'Organisation et les États Membres concernés présentent des excuses sans équivoque au peuple rwandais. | UN | وهذه المسؤولية الدولية هي مبرر على وجود حاجة إلى أن تقدم المنظمة والدول اﻷعضاء المعنية اعتذارا صريحا إلى شعب رواندا. |
cette responsabilité peut être pénale, civile ou administrative. | UN | وهذه المسؤولية قد تكون جنائية أو مدنية أو إدارية. |
Ce devoir et cette responsabilité sont réaffirmés dans le Principe directeur 3. | UN | وتؤكد المبادئ التوجيهية من جديد على هذا الواجب وهذه المسؤولية في إطار المبدأ 3. |
cette responsabilité incombe à l'enquêteur qui ne peut s'y soustraire. | UN | وهذه المسؤولية تقع على عاتق المحققين وهي غير قابلة للإلغاء. |
cette responsabilité doit guider les efforts que nous déployons pour revitaliser ou rationaliser les travaux de la Première Commission. | UN | وهذه المسؤولية ينبغي تكون مرشدا لنا في جهودنا لتنشيط وترشيد عمل اللجنة الأولى. |
Mais vous ici dans cette Assemblée, vous, nos dirigeants politiques, n'êtes pas seuls à faire ce type de choix ou à assumer cette responsabilité. | UN | ولكن، أنتم الحضور في هذه الجمعية، يا زعماءنا السياسيين، لستم وحدكم في مواجهة هذا النوع من الاختيار وهذه المسؤولية. |
cette responsabilité est formulée dans le huitième objectif du Millénaire pour le développement, qui consiste à mettre en place un partenariat mondial pour le développement. | UN | وهذه المسؤولية مجسدة في الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، الذي يمثل التزاما بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية. |
cette responsabilité peut être pénale, civile ou administrative. | UN | وهذه المسؤولية قد تكون جنائية أو مدنية أو إدارية. |
cette fonction est prévue par les règles de gestion financière et le règlement financier. | UN | وهذه المسؤولية تتطلبها القواعد المالية والنظام المالي. |
L'importance d'une telle responsabilité ne saurait être exagérée. | UN | وهذه المسؤولية لا يمكن المغالاة في تأكيدها. |